首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉习语与词汇的文化内涵及其翻译
引用本文:方坤山.英汉习语与词汇的文化内涵及其翻译[J].云梦学刊,2002,23(6):113-115.
作者姓名:方坤山
作者单位:岳阳师范学院,大英部,湖南,岳阳,414006
摘    要:英汉词汇的翻译过程,必然涉及文化的介入。因此,翻译工作者掌握和熟悉两种语言及文化是非常重要的。因此,特就英汉词汇中的词汇空缺现象、词联想、文化意向的差异以及词汇的语义和文化含义不等词现象习语与词文化内涵四个方面进行粗浅的探讨。

关 键 词:英汉词汇  文化  翻译  习语与文化学习
文章编号:1006-6365(2002)06-0113-03
修稿时间:2002年4月15日

THE CULTURAL ESSENCE AND TRANSLATION OF ENGLISH AND CHINESE IDIOMS AND VOCABULARY
FANG Kun-shan.THE CULTURAL ESSENCE AND TRANSLATION OF ENGLISH AND CHINESE IDIOMS AND VOCABULARY[J].Journal of Yunmeng,2002,23(6):113-115.
Authors:FANG Kun-shan
Abstract:It is very important for the translators to master and well acquaint themselves with the original language and the target language and their cultures because cultures are crucial factors they have to consider while translating . This article focuses briefly on the cultural differences of the two languages in terms of vo-cabulary , idioms , etc .
Keywords:English and Chinese vocabulary  culture  translation  idioms and cultural learning
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号