简析思想内容与风格形式的翻译再现 |
| |
引用本文: | 王雅平.简析思想内容与风格形式的翻译再现[J].云梦学刊,2014(2):117-120,154. |
| |
作者姓名: | 王雅平 |
| |
作者单位: | 湖南理工学院中国语言文学学院,湖南岳阳414006 |
| |
基金项目: | 湖南省社科联课题(0806027B)和湖南省哲学社会科学课题(08YBB24)成果之一. |
| |
摘 要: | 单一语言的思想内容与风格形式关系十分复杂,双语转换的翻译的内容和形式再现就尤为复杂。译界普遍提倡、争取却又难以实现的上乘之译,当然是从思想内容到风格形式的全面严格对等。而在翻译实践中最为多见的实际翻译效果.则是思想内容忠实而风格形式有异,它们仍算是不错的译作。还有第三种情况有时难以避免,但还是应当尽量克服,那就是形式风格相近而内容意义相差。
|
关 键 词: | 翻译再现 思想内容 风格形式 对等 相近相异 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|