首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

重译林语堂——从My Country and My People的翻译谈起
引用本文:吴慧坚.重译林语堂——从My Country and My People的翻译谈起[J].学术界,2008(6).
作者姓名:吴慧坚
作者单位:广东教育学院,外语系,广东,广州,510303
摘    要:"对外讲中",是林语堂毕生努力最多成就最大的一个领域,集中体现在林语堂的一系列英文著述上.迄今为止,已有的相关译本在语言风格、意义表达上与原作大多存在明显差距,直接影响了林语堂研究的深入开展.只有把重译的工作做好,才能期待出现高质量的研究成果,在林语堂研究日渐升温,林语堂的文化价值日益得到肯定的今天,学术界和出版界应该把重译林语堂提上议事日程.

关 键 词:林语堂  重译  《吾国与吾民》  林语堂研究

Re-translating the Works of Lin Yutang——Discussing from the Translation ofMy Country and My People
Wu Huijian.Re-translating the Works of Lin Yutang——Discussing from the Translation ofMy Country and My People[J].Academics in China,2008(6).
Authors:Wu Huijian
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号