首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

节奏美对文学作品翻译质量的影响
引用本文:郝家荣,李荔.节奏美对文学作品翻译质量的影响[J].辽宁医学院学报(社会科学版),2007(3).
作者姓名:郝家荣  李荔
作者单位:辽宁医学院 辽宁锦州121002
摘    要:文学作品的创作目的之一,就是要满足人们对作品中人物及其语言等方面的审美期待。读者这种期待视野的实现,要借助于作家的文学语言的表现力。文学作品翻译,也是如此。译文的节奏美,常常被视为文学翻译成败的重要标志。

关 键 词:文学作品  译文  节奏美  翻译质量

The Effects of Language Rhythm on Literature Works Translation
Hao Jiarong,Li Li.The Effects of Language Rhythm on Literature Works Translation[J].Journal of Liaoning Medical College:Social Science Edition,2007(3).
Authors:Hao Jiarong  Li Li
Abstract:One of the main purposes for literary creation is to satisfy the appreciation expectation that readers have in their mind for interpreting the characters and language in any literary works.To achieve this readers' expec- tation needs,the writers can only resort to the means of literary language.It is true of the literary works translation. The beauty of rhythm in the translation is often regarded as a chief symbol of failure or success of literary works translation.
Keywords:literary works  translation  beauty of rhythm  quality of translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号