首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于英汉差异的视阅口译训练方法探究
引用本文:苏涛.基于英汉差异的视阅口译训练方法探究[J].辽宁医学院学报(社会科学版),2015(3).
作者姓名:苏涛
作者单位:安徽工程大学,安徽 芜湖,241000
基金项目:安徽工程大学青年科研基金计划项目“英汉语音差异与口译准确度的关系研究”(编号2013YQ14)的研究成果。
摘    要:视译是一种重要的基础口译训练方法,而视阅口译又是视译的一种基本形式,视阅口译的过程有别于其他的口译形式(如:视听口译、交替传译和同声传译),视阅口译结合了口译和笔译的双重特点,具有独特的认知模式。由于英语、汉语是属于不同语系的两种语言,在诸多方面存在较大差异,给英汉视阅口译和汉英视阅口译造成了不同程度的影响。因此,应结合英汉语言的差异,在视阅口译的训练中采取有针对性和行之有效的训练方法。

关 键 词:翻译  视阅口译  英汉对比  认知负荷  训练方法

Research on Training Methods of Sight Translation Based on Differences Between English and Chinese
Su Tao.Research on Training Methods of Sight Translation Based on Differences Between English and Chinese[J].Journal of Liaoning Medical College:Social Science Edition,2015(3).
Authors:Su Tao
Abstract:
Keywords:translation  sight translation  contrast between English and Chinese  cognitive efforts  training methods
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号