首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

海外出版物中汉语文化词语的翻译方法与策略倾向
引用本文:陆全.海外出版物中汉语文化词语的翻译方法与策略倾向[J].广西社会科学,2010(3):99-102.
作者姓名:陆全
作者单位:中南民族大学外语学院,湖北,武汉,430074
基金项目:中南民族大学科研项目 
摘    要:海外出版物中,汉语文化词语翻译通常采用直译、先音译再加上直译作为注释、音译加脚注、直译、直译与文化对应词并用、借译以及直译加脚注等方法,而汉语文化词语翻译策略的选择受到多种因素的影响,译者越来越倾向于采用以异化为主的翻译策略。

关 键 词:汉语文化词语  翻译策略  异化
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号