首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

斯·茨威格作品在中国内地的译介
引用本文:张晓青.斯·茨威格作品在中国内地的译介[J].河南社会科学,2006,14(5):160-162.
作者姓名:张晓青
作者单位:郑州大学,外语学院,河南,郑州,450001
摘    要:1949年后对茨威格作品的译介以1978年和1992年为分界点,经历了低谷、复苏和火爆三个时期。随着改革开放的进一步深入和文化交流的日趋频繁,茨威格在内地的译介将在广度和深度上得到延伸和拓展。

关 键 词:斯·茨威格  译介  演变  特征
文章编号:1007-905X(2006)05-0160-03
修稿时间:2006年5月20日

The Translation and Introduction of Stefan Zweig's Works in Mainland, China
Zhang Xiaoqing.The Translation and Introduction of Stefan Zweig''''s Works in Mainland, China[J].Henan Social Sciences,2006,14(5):160-162.
Authors:Zhang Xiaoqing
Abstract:The translation and introduction of Stefan Zweig's works in Mainland,China since 1949 can be divided into there periods: downturn,resurgence and popularity,with 1978 and 1992 as the two demarcating points.With China's further opening-up to the outside world and even frequent cultural exchanges,the translation and introduction of Stefan Zweig's works will surely have an extensive and intensive development.
Keywords:Stefan Zweig  translation and introduction  evolutiou  characteristics  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号