首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
民间故事是人民大众集体创作的叙事体裁,不仅富有鲜明民族特色,还蕴含一个民族的世界图景。神话故事是民间故事的一种,它反映了一个民族最原始、最恒定的民族心理结构。本文通过俄汉民族神话故事中不同女性形象以及大众对其评价来分析两民族女性观念的异同。  相似文献   

2.
姜云蕾 《现代妇女》2013,(10):151-152
本文分析了古汉语和现代汉语中爱情隐喻表达的异同点并剖析其原因.由于文化本身的传承性,无论古今,汉语中都有把爱情比作“丝”、“缘”、“永恒”、“成双成对”的表达方式.不同的是现代汉语中也出现了如“爱情是旅程”、“爱情是战争与对决”、“爱情是火”、“爱情是毒”的新颖表达.古汉语中的隐喻表达比较含蓄委婉而现代表达较自由、开放,情感表达更为强烈、真挚.  相似文献   

3.
本文分析了主位模式在英汉新闻语篇中的应用。经过分析和比较,本文认为英汉新闻语篇在主位模式的使用上都是无标记主位多于有标记主位,单项主位多于其他主位,话题主位最多。但是汉语语篇出现了主位前置这一英语中没有的现象,而且英语报道中标记性主位和无标记主位相差不多而汉语报道中两者相差悬殊。  相似文献   

4.
不同文化背景下生活的人在表达忍耐、不满、拒绝等自我主张时的形式是不尽相同的。本文通过问卷调查比较中日两国人在表现自我主张上的差异。  相似文献   

5.
采用文献资料法、数理统计法等研究方法,对韩国跆拳道与中国散打的竞技形式、特点和产业运作思路进行了较为系统的分析与对比,总结两者的异同,从借鉴、学习的角度来探讨中国散打的推广与普及问题,力图对中国散打的发展起到一定的借鉴与促进作用。  相似文献   

6.
图形在书籍设计中有着非常重要的地位。在原始文化的传播阶段,图形是人们记录信息的主要刻画符号,是对自然事物的模仿再创造,这从出土的古代陶器,洞窟的岩画、甲骨文中都能得到考证。图形是一种比文字更能直接传达信息的视觉方式。在书籍设计中图形是辅助传达文字内容的设计要素。它的首要宗旨是对文字内容做清晰的视觉说明,同时对书籍起到装饰和美化的作用。设计者通过其自身艺术的理解,综合了当今社会人们的理性和感性的阅读方式对图形进行设计,通过独具魅力的视觉形态因素向读者传递着可读、可感的视觉信息。具有层次美和节奏感的设计更能引起读者的注意。本文对书籍设计中图形虚实对比类型进行探究,产生的视觉效果使读者在心灵上得到满足,这类课题为设计者带来了无限的吸引力。它也是一种对书籍设计的突破与创新。这种突破与创新建立在现代图形设计的理论之上,是对书籍设计的审美功能与文化品位的提高,促使书籍与读者在心灵上产生强烈的共鸣。  相似文献   

7.
徐佳鑫 《现代交际》2014,(10):26-27
中日两国都使用表意文字,并且含有相同汉字的词汇的表达含义也十分相近。由此,学者们提出了同素语、同形语等很多相关概念来对中日词汇进行对比研究。本文通过对比研究,总结了強い和强在词义分类和搭配范围方面的异同,进一步证实了日语形容词具有总括性。对中日学习者、翻译者的教育和应用都有重要的意义。  相似文献   

8.
流行语是反映社会生活的一面镜子,是在某一特定历史时期广泛流行的语言形式。本文以近年来的中日流行语为对象对二者在词语分布、造词规则、流行语倾向性等方面进行对比,进而管窥中国和日本的社会现状和国情的差异,以期有助于两国的进一步互相了解和交流。  相似文献   

9.
广告作为有效的大众传播手段,其目的和风格都决定了广告语体的特殊共性风格,也就是词汇新颖,别具一格;句式简短,朗朗上口。广告广泛采用修辞手段,以达成其语言的独创性和丰富性。在翻译中可否传递广告的修辞效果,保留其文学底蕴,是广告语翻译的关键,也是难题所在。通过对含有比喻、仿拟、双关、重复这四种修辞的广告语进行分析,来探求广告的修辞翻译中应该采取的翻译策略,并对比中英文广告语体中修辞手段使用的异同。  相似文献   

10.
本文通过对相关文献的参考,对海峡两岸的中学阶层体育教师获取资格证的条件进行了类比研究。分析后得出结论,大陆在师范与非师范专业的情况下,对于资格证的获得具有不同的条件要求,并且以台湾地区而言,教师资格证的获取并不会对是否是师范专业进行区别化的要求,在台湾地区,教师资格证的获取条件是一致的;由此得出,就大陆与台湾而言,其对教师资格获取条件的最大不同,就在于是否对师范类与非师范类进行专业的约束。  相似文献   

11.
盛夏 《职业时空》2012,(4):143-145
随着全球化的深入和中国经济的发展,中国的对外旅游业也快速发展,为进一步推动旅游业并吸引更多外宾入境旅游,旅游外宣资料发挥了越来越大的作用,其用语的准确性和文化传递的贴切性也受到了更多关注。但因为中英语言和文化的不同,许多旅游宣传资料还存在一些问题,文章主要分析了中英语言的差异,提出了一些翻译旅游外宣资料的改进方法。  相似文献   

12.
水乃生命之源,一方面,在法、汉语中都有着相似的隐喻映射,如"时间、力量、灾难、失败";另一方面,法汉两个民族不同的文化历史背景,使得"水"在两种语言中也存在着不同的隐喻认知。通过选取与"水"相关的谚语为研究对象,从认知语言学角度对法、汉语言中"水"概念的隐喻投射进行对比分析,揭示两种语言中"水"的概念隐喻投射的共性和差异。  相似文献   

13.
李成延 《职业》2013,(9):83-84
本文用分光光度法测定不同浓度氨态氮的吸光度,利用计算机改进数据处理方法,作出标准工作曲线;将土壤用氯化钾处理后,测出吸光度即可计算出土壤中的氮含量。  相似文献   

14.
以升流式曝气生物滤池(UBAF)深度处理某焦化厂废水处理站二级生化出水,在适当预处理和最佳运行条件下,系统对CODcr、NH3-N的平均去除率分别为53.1%、91.6%,此时气水比、回流比分别为3:1、0.5~1:1,系统出水CODcr和NH3-N浓度分别可以达到GB8987-1996<污水综合排放标准>的二级和一级...  相似文献   

15.
近年来,针对全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)的研究推动了我国翻译教学及翻译评估的发展。但目前将CATTI口译考试作为对象而进行的研究,尤其是对比研究还比较少。通过对比中澳两国翻译资格口译考试,即中国的CATTI口译考试与澳大利亚翻译资格认证(NAATI)口译考试,从考试大纲、试题内容及认证方式三个维度进行对比分析,以期为CATTI口译考试提供建议及参考。研究认为,CATTI考试可以提升口译考试的职业性,增加试题内容的多样性,丰富认证方式。  相似文献   

16.
近些年来,我国和欧洲国家之间交流日渐增多。作为欧洲大国,英国吸引了数量巨大的我国民众前去旅游,留学或是从事商贸活动。随着我国在英国工作和学习的人数逐渐增多,我们对英国房地产的需求也在逐渐增大。在此情况下,对英国房产广告的研读和翻译就具有了相当的重要性。本文从文化差异和对比角度对英国房产广告的典型特征进行了分析,进而提出在今后房产广告翻译过程中,所应注意的因素和所面对的挑战。  相似文献   

17.
隐喻不仅是语言的修辞手法,也是一种认知系统。现代广告表现形式和传播途径的多元化使得多模态隐喻在广告中被广泛使用,同时中英广告的多模态隐喻受文化、神话、流行等因素影响。这项研究的目的是对比分析中英广告的多模态隐喻。通过对多模态隐喻进行概述,用实例说明中英广告的多模态隐喻,分析其中的三个影响因素,给广告制作提供一些启示。  相似文献   

18.
刘雯 《现代交际》2014,(4):31-32
近年来,体裁分析尤其是针对学术论文导言部分的体裁分析在语言学界引起了一定的关注。但是对社科类学术论文导言部分的体裁进行对比分析的研究很少。基于以上考虑,本研究分别从中外著名语言学杂志《应用语言学》和《Modern Linguistics》随机选取了20篇应用语言学论文,对其导言部分的体裁结构进行对比,试图发现两者之间的异同,并从交际目的及文化差异方面寻找导致异同的原因。  相似文献   

19.
庞博 《现代交际》2012,(3):171-172
"对比"在语文学习中的作用是极其重要的。本文论述了在教学中怎样"对比",在对比中怎样把某一方面的知识由点到面地串联起来,更好地进行语文教学。  相似文献   

20.
思维模式会对语言使用者和学习者各个层面的语言习得水平产生印象。本文主要探讨中国环形思维模式和西方线性思维模式对中英文篇章层面的影响,包括英汉两种语言形合相对于与意合、线性相对于环形、直接相对于间接的篇章特征,旨在激发中国英语学习者对中西文化不同思维模式差异的意识,并在此基础上促进中国学生的英语学习。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号