首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
随着全球经济一体化的实现,国际广告已成为十分普遍的国际营销和促销手段。为了使国际广告充分发挥其应有的作用,广告设计人必须要研究畀国文化。探讨国际广告中蕴含哪些主要文化因素。在设计国际广告时才可能从速些文化角度去考虑广告创意,才能设计出成功的国际广告。  相似文献   

2.
国际广告本土化对广告翻译的启示   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文论述了国际广告本土化策略,并通过译例分析了国际广告本土化策略对翻译的启示:国际广告的译者需要充分考虑目标消费者的接受效果,考虑读者(潜在消费者)的审美、文化和接受差异,抓住两种语言和文化的共核部分,对广告译文进行必要的调整和变通。  相似文献   

3.
文化型消费是大众消费的一个主要趋势,根据公众的文化性心态,在广告策划中利用文化机制来提高广告的文化品味,可以增强广告的影响力.了解中国文化的核心价值观,有助于实现国际广告的本土化和民族广告的国际化.  相似文献   

4.
国际广告文化与国际商标的翻译   总被引:5,自引:0,他引:5  
打适品牌在知识经济时代是企业的最大资产和最大财富,是企业重要核心力的主题。全球化趋势使国际商品贸易不断增长,跨文化广告传播日益频繁。这使作为广告特殊形式的商标也日益具有国际性,从而成为国际商标。商标国际化对商标的翻译提出了更大挑战,而国际商标美誉度的灵魂是文化,因此从国际广告文化的角度探讨国际商标的翻译问题很有必要。  相似文献   

5.
现阶段中国广告文化弊端的微观透视   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告文化作为广告活动中许多文化要素构成的复合整体,其结构体系包括广告文化的物质层、组织制度层、观念层三个层次。在国际竞争日益激烈的市场环境中,中国广告业的发展面临严峻的挑战。而中国现阶段广告文化凸显出一系列的弊端,从微观方面来说,具体表现在广告文化观念需要更新、广告组织制度文化层有待完善、广告物质文化层次存在诸多漏洞。透视广告文化存在的这些弊端,可以为我国广告业的健康发展和国际竞争力的提升提供一点借鉴。  相似文献   

6.
中西文化差异与国际广告翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告活动不仅是一种经济活动 ,还是一种文化交流。国际广告是一种跨文化的商品营销的宣传形式 ,涉及文化心理、审美情趣和其它一些中西文化差异的因素。国际广告的翻译要求译者具备跨文化交际的能力 ,跨越译入语的文化障碍 ,符合译入语国家人们的审美情趣和文化心理 ,吸引更多的消费者  相似文献   

7.
在当前世界经济文化一体化的大趋势下 ,广告传播的功能、内容正发生深刻的变化。广告已不是一种纯经济现象 ,而与文化发生越来越密切的关系。为探讨现代广告与文化的关系 ,由中国广告协会现代广告杂志社、宁波大学联合主办 ,宁波大学传播与艺术学院、宁大广告文化研究所承办的“全国现代广告与文化研讨会”于 2 0 0 2年 10月 12~ 14日在宁波举行。与会的全国各大学的专家学者及海内外著名广告人聚会宁波联谊宾馆 ,从现代广告的文化属性、广告的社会文化功能、广告表现与文化元素、经济全球化与广告传播、广告文化的民族性与国际化、国际品…  相似文献   

8.
广告翻译中的文化视点   总被引:3,自引:0,他引:3  
国际广告是一种经济活动,同时也是文化的交流。广告译者应该对社会文化、民俗学、美学、心理学等均有所了解,才能使译文成为优秀的广告翻译。文章着重从语言、社会风俗和购买心理这三个文化要素,分析了文化差异对广告翻译的影响。  相似文献   

9.
广告翻译的制约因素   总被引:3,自引:0,他引:3  
随着中国加入世贸组织,中国的出口量大幅增加,广告翻译的质量受到了人们的重视.文章从国际营销学和国际广告法出发对广告翻译进行了探讨,认为广告翻译人员必须了解影响广告翻译的语言、法律、文化等因素.  相似文献   

10.
论国际广告翻译中的文化适应   总被引:2,自引:0,他引:2  
广告翻译与文化密切关联,并在国际贸易中发挥着巨大的桥梁沟通作用.由于不同的民族各自具有独特的文化,因此文化的差异使广告翻译变得更加复杂.对文化适应进行了概述,举例探讨了影响国际广告翻译的文化因素,提出译者在翻译过程中应恪守文化适应性原则.  相似文献   

11.
文化敏感与广告跨文化传播   总被引:1,自引:0,他引:1  
当下广告跨文化传播中存在着两种极致的不利于信息传播和沟通的现象,一是广告创制者的文化麻痹,二是广告接受者的文化过敏。文化麻痹的根源在于创制者的资本傲慢及文化自大,随意夸大品牌和市场的力量,漠视所在国接受文化语境的特殊性。文化过敏则源于接受语境的过度防御心理和闭关自守的文化部落主义心态。为了提高广告跨文化传播的有效性,创制者和接受者需要从不同的方面提高自身文化的理性意识,培养各自的文化敏感性,以达成双方平等对话,信息互通的理想传播效果。  相似文献   

12.
在广告跨文化传播中,国别文化元素的运用和表现至关重要,该文以获2010年纽约广告节金奖的《水墨篇》为个案,对其中所使用的具体的中国元素进行了直接意指和含蓄意指的分析,总结出了在跨文化传播中,中国元素在国际广告中的使用技巧,包括巧妙使用红色、追求水墨效果、中国元素的世界性语言演绎、以及价值观与广告元素的使用禁忌等。  相似文献   

13.
广告词的翻译在商品出口和国际市场销售中起着重要作用。广告以商品推销为目的,因此广告词的翻译不仅仅是语言的转换问题,更重要的是需要符合目的文化的消费者心理并得到目的文化的认同和接纳。文章从框架语义学的角度进行探索,认为广告词的翻译应以文化框架为依据,翻译中应注意运用三种策略:框架对应、框架调整和框架置换。  相似文献   

14.
现代广告对传统文化的继承与发扬   总被引:7,自引:0,他引:7  
广告,既是人类社会的一种特殊生活现象,也是一种文化现象。它必然要受到其所属的民族文化的制约、影响。中国现代广告也不例外,它明显表现出对于传统文化的继承、弘扬:人本思想的熠熠闪烁,重义轻利观念的涓涓流淌,主体客体的融洽合一,以诚取信道德规范的娓娓诉说,积极入世进取精神的发扬光大,这一切都规范着中国现代广告的文化价值取向。同时,中国现代广告还积极吸纳西方文化中合理的、有利的因素,使传统文化更好地适应现代化发展的需要,从而实现真正意义上的广告飞跃。  相似文献   

15.
如今现代多媒体技术高度发达,广告的形式也越来越多样。图像、声音和文字的有机结合使得广告受众群体越来越大,但要设计成功的广告,单靠硬件的提升是远远不够的,广告的创新力、吸引力更多的来自广告语的层次,所以广告语中修辞的精心选用逐渐成为广告策划者的重要挖掘点。而本文正是就经典广告语所采用修辞格的类型进行归类整理,并探究修辞运用在广告中起到的良好效果,进而论述修辞在广告语中的重要作用。  相似文献   

16.
经济一体化必将推动文化之间的交流和融合,广告作为经济信息传播的排头兵,承担起了跨文化经济信息传播的重任。但地区、国家之间的文化差异,不可避免地成为具体广告实践中非常棘手和敏感的因素。通过对跨文化广告传播在文化差异作用下的冲突与融合进行深入分析,寻求中西文化间的契合点,提出培养自觉的跨文化意识,以对我国企业参与国际竞争有所裨益。  相似文献   

17.
广告充斥着现代社会的每一个角落。广告语言作为文化的载体,展现着不同国家和民族的文化特征及文化价值观。基于中英文化差异,中英广告语在语言风格、句子结构和价值观方面也各不相同。研究这些风格迥异的遣词造句,有助于我们更深层次地了解广告语所折射出的中英文化异同,尤其对广告语在国内及国际市场的成功具有一定的指导意义。  相似文献   

18.
广告作为一种特殊的大众传播现象,在运用非物质文化元素时,不仅是其保护性的"传承者",也是创新性的"发展者",更因自身"把关人"的身份和商业利益的限制,而扮演着垄断性的"掠夺者"的角色.因而,科学发挥广告的传播技术优势,合理合法地传承、创新非物质文化遗产,是广告对其保护利用的意义之所在.  相似文献   

19.
对20世纪前期我国广告设计中吸引消费者注意力问题进行了研究与探讨,从文字、图形、色彩、版式等形式因素、营销学、心理学、美学等角度总结出这一时期广告设计中八种主要的引人注意的设计方法,这些方法与相关实践对我国当代的广告设计师处理广告设计中吸引消费者注意力问题具有重大的借鉴价值。  相似文献   

20.
语用预设在广告语中的应用   总被引:2,自引:0,他引:2  
预设是语用学研究中的一个重要概念。结合语用学知识,从语用预设在广告语中表现出的特征、分类以及功能三个方面进行了论述。通过论述,进一步说明不同类型的预设能从不同的角度服务于广告。语用预设为广告语发挥最大功效提供了可能性,从而成为广告制作者非常青睐的语言策略之一。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号