首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
"窝心"是一个在现代汉语中一度消失的反义同形词,现阶段两个相反意义的同时出现,引起很多人都注意。文章对这一现象进行分析,以此揭示汉语中同形反义词的发展趋势并对其原因和部分词性的消失进行解释。  相似文献   

2.
日语词汇包括三部分:日本固有词汇,汉语词汇,外来语词汇。汉语对日语文字的形成有过深远的影响,从日语的词汇来看便一目了然。日语中汉语词汇有相当一部分与汉语词汇形体完全相同,称之为中日同形词。中日同形词根据意义上的联系又可分为三类:1、中日同  相似文献   

3.
正上午十二点半,宅急便的师傅已经熟门熟路地按响我家门铃,取走了四个蛋糕。"小姑娘,今天生意不错啊,每天一个人这样做累不累啊?"师傅笑眯眯地问我。我放下手中的打蛋器,回答他:"习惯就好啦,也算是一分耕耘一分收获啊!哈哈。"时至五月,离我大学毕业并  相似文献   

4.
日语中的汉字词多源于我国,其中大量汉字词词义与汉语相同,但也不乏词义相异之词。在教学中我们发现,正由于母语与日语中均存在同形词的“共同点”,导致学生往往“望文生义”,忽视部分词义相同或词义完全不同的同形词,造成误用和误译现象。本文就初级日语教学中经常出现的中日同形词误用及误译例,分析其在中日文不同语境中的用法,阐述在教学中排除母语干扰,转换思维,正确理解同形词对促进语言提高的重要性。  相似文献   

5.
日汉“同形词”的不同之比较范淑玲日汉“同形词”是指日语和汉语两种语言在文字表示上相同或基本相同的词。汉字传入日本有两千多年的历史,已成为日语中不可缺少的一部分。同时,日本人民还借用汉字创造了自己的词汇,有些还被吸收到汉语中来,成为现代汉语中的“外来语...  相似文献   

6.
同形词概说     
同形词概说周世烈一、同形词的界说1.1本文所论及的同形词是限制在现代汉语这个平面上,从共时的角度进行分析的。1.2同形词是着眼于书写形式上的联系,论述的对象是用率字记录的词,因而把同形词定义为字形相同而实际上作为不同的词来运用的一组词。例如:(1)“...  相似文献   

7.
在汉语和日语中存在很多意思相近、用法相同的同形词,给语言相互的交流、学习提供了方便。但不留意的话就会掉入同形词的陷阱,使人们在交流中产生各种误解,严重的甚至引起摩擦。因此,中日同形词的对照研究对排除文化障碍也有意义。以中日同形词“先生”为例,对其在两种语言中的词义、用法、色彩等进行了对照分析,得出的结论是:1)汉语的“先生”具有不稳定性,词义一再萎缩;2)历史地看在感情色彩方面汉语的“先生”含褒义、贬义、中性,日语的「先生」基本上为褒义;3)语体色彩方面汉语和日语的“先生”相同,都可用于口语和书面;4)汉语的“先生”只是一个称呼词,而日语的「先生」既是称谓又是职业;5)日语“先生”一词增加了“对他人亲密的或带有玩笑的称呼”这一义项。  相似文献   

8.
"二程语录"是北宋儒学语录的典范之作,包含了大量的白话口语词汇,在汉语词汇史上有着重要的地位。然辞书对其重视程度不够,许多见于该书的词语未被《汉语大词典》收录。本文重点考释了"若便""晓练""赋陈""公病""便使"等15个漏收的词语,作为"古今兼收、源流并重"的大型工具书,《汉语大词典》理应补此词目。  相似文献   

9.
中日同形词在词义、用法上有许多相似之处。但同时由于中日两种语言属于两种不同的语言体系,中日同形词的词义、用法会有所差异。作为副词的“多少”在现代汉语和日语中都属于低量级的程度副词。本文通过分析例句来阐释“多少”在两种不同语言环境中的异同,以其能为汉日同形词的教学及研究提供借鉴与参考。  相似文献   

10.
宋崇升 《社区》2012,(23):55
现在,喜欢待在家的"宅男宅女"似乎越来越多。有的"宅",是出于性格习惯,可还有一些"宅",则可能有着心理上的深层次原因。有的人并不是喜欢"宅",而是不敢到外面去。一旦到了人多拥挤的地方、或者空旷的场所,就会感到莫名的紧张  相似文献   

11.
中国和日本同属于汉字文化圈,两国语言中存在着大量的同形汉字词汇。这对于汉语母语学习者来说,是一把双刃剑:一些用法完全相同或相近的日汉同形词为学习者提供了很大的方便,但同时也有许多意义和用法相差很远甚至完全不同的日汉同形词。学习者在使用此类词汇时,往往受到母语的干扰,产生很多错误表达。  相似文献   

12.
宋崇升 《社区》2012,(9):52
现在,喜欢待在家的"宅男宅女"似乎越来越多。有的"宅",是出于性格习惯,可还有一些"宅",则可能有着心理上的深层次原因。有的人并不是喜欢"宅",而是不敢到外面去。一旦到了人多拥挤的地方或者空旷的场所,就会感到莫名的紧张害怕、没有安全感,出现头晕、心慌、  相似文献   

13.
汉语中的"民主"一词早在先秦时代的文献中就已出现,但其词义内涵与我们现在所使用的却大不相同,"民"和"主"成偏正结构,意为"民之主";在现代汉语中,我们今日所言之民主乃经由英语的"democracy"一词在19世纪时跨语际而来,并逐渐在中国的社会和政治实践中被重新建构起其复杂和流变的词义内涵。本文力图通过对于19世纪"民主"概念在中国的使用意义的分析,来理清这个不同于我们传统理解的概念在进入中国的肇始,是如何被我们所认知和接受的。  相似文献   

14.
本文首先从现有词的定义入手,指出了以有的词的定义的不足,然后指出三位语言大师对"词"这个概念的质疑,继而分析字本位理论学者关于语言结构单位划分的问题,从中得到一些启发,最后得出自己的结论用:汉语现行"词"的定义做为一个舶来品,在汉语中应该受到怀疑,常常引起争论,直接用"字组"来代替,不仅符合中国人的思维习惯,而且简单明了,更容易被人所接受。  相似文献   

15.
以中日宪法的对译文本为研究对象,利用北京日本学研究中心开发的中日对译语料库,对中日同形词的应用实态及对译情况进行分析与研究.结果表明:在中日母语应用中,同形同义词最多,同形类义词次之,同形异义词最少.在中日对译过程中,从原文到译文照搬的同形词最多,词义部分重叠的同形词次之,词义完全不同的同形词最少.汉译日,多见内容扩充现象;日译汉,则多见内容省略现象.  相似文献   

16.
在汉语诸多构词方法中,有一种利用一定的音变手段构造新词的方法,我们把它叫做音变构词法或语音变读构同法。如现代汉语中常见到的同形词“种znong’”与“种zhong”、“长zhang”与“长chang”、“尖jian”与“尖儿jianr”等。这些成对的同形词中,两词之间都存在着一种孳生  相似文献   

17.
释“苟”─—兼论汉语运用中的“因错就错”宋开玉,郑明珍语言的运用中常有这样一种情况:语言中的某一成分在较大的范围或较长的时期内被错误地使用,而过了一段时间之后,便被大众所认可和接受。有时正确的和错误的并行不悖,有时错误的便干脆代替正确的进人民族共同语...  相似文献   

18.
中日同形词是非常容易受到母语的干扰的学习难点之一。日语中的汉字词虽然与汉语中词汇具有字形相同或相似的特点,但在实际运用中仍然存在着表记、词义、词性、褒贬色彩以及语气强弱等方面的差异,正是这些疑似汉字的日语词汇,如不注意很容易造成使用时的误解和误译。在此试着从以上五个方面分析中日同形词的异同,以期对日语教学能够有所帮助。  相似文献   

19.
诗性是中华美学的重要根基,其对意象和感悟的重视和把握使得模糊修辞成为汉语文学表现的主要形式,模糊美因此成为汉语的重要审美特色。针对汉语模糊美感在英译中的磨蚀缺憾,本文从美的生成与接受之审美主体意识形态进行分析,并得出结论:"诗性"与"理性"的审美意识差异是导致汉语模糊美感在英译中磨蚀的根本原因;从读者接受角度分析,汉语"诗性"的模糊美感对于"理性"的英语读者而言势必出现审美接受限度。"诗性"于"理性"的消遁具有其哲学与美学的渊源。  相似文献   

20.
本论文选取了5本国内出版的外向型汉语学习词典和9本国外出版的外向型汉语学习词典,从收词和立目两个方面全面考察了外向型汉语学习词典的宏观结构状况,包括总体收词状况、对新词语的收录状况、收词层次、立目的单位和层次、兼类词同音词同形词的立目状况;对比分析后指出其中的不足,希望对外向型汉语学习词典的编纂有所启发。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号