共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
谢天振 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》2014,(3)
<正>[主持人语]2013年10月19—21日,中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会和四川外国语大学,联合在四川外国语大学举办"中国翻译学学科建设高层论坛暨中国比较文学学会翻译研究会第十届年会"。来自大陆、香港、台湾的两百多位译界同仁,包括中国译协、教育部全国MTI教指委领导、在翻译理论与教学研究领域卓有成就的专 相似文献
2.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2011,(2):80-I0002
卢思源 教授
上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协“资深翻译家”,《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今), 相似文献
3.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2012,34(4):250
卢思源教授上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协"资深翻译家",《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今),上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员(主任委员)兼英语学科评审组组长 相似文献
4.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2012,34(1)
卢思源 教授
上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协“资深翻译家”,《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今),上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员(主任委员)兼英语学科评审组组长(1992--2004), 相似文献
5.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2011,33(3):162-I0002
卢思源 教授
上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协“资深翻译家”,《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今),上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员(主任委员)兼英语学科评审组组长(1992--2004),华东工业大学文理学院院长, 相似文献
6.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2011,33(1):4-I0002
卢思源教授 上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协“资深翻译家”《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今),上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员(主任委员)兼英语学科评审组组长(1992—2004),华东工业大学文理学院院长,上海理工大学外语学院院长兼上海一纽约联合语言学院院长(1987--2000),上海大学国际商学院顾问教授(1991),上海大学外国语学院顾问教授(1995), 相似文献
7.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2012,34(2):82
卢思源 教授
上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协“资深翻译家”,《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今),上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员(主任委员)兼英语学科评审组组长(1992--2004),华东工业大学文理学院院长,上海理工大学外语学院院长兼上海一纽约联合语言学院院长(1987--2000),上海大学国际商学院顾问教授(1991),上海大学外国语学院顾问教授(1995), 相似文献
8.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2012,34(3):166
卢思源教授上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协“资深翻译家”,《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今),上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员(主任委员)兼英语学科评审组组长(1992--2004),华东工业大学文理学院院长,上海理工大学外语学院院长兼上海一纽约联合语言学院院长(1987--2000),上海大学国际商学院顾问教授(1991),上海大学外国语学院顾问教授(1995), 相似文献
9.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2011,33(4):I0002-I0002
卢思源教授上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协“资深翻译家”,《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今),上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员(主任委员)兼英语学科评审组组长(1992-2004),华东工业大学文理学院院长,上海理工大学外语学院院长兼上海一纽约联合语言学院院长(1987-2000),上海大学国际商学院顾问教授(1991),上海大学外国语学院顾问教授(1995), 相似文献
10.
建构主义视角下的外宣翻译——从宁夏旅游景点的英译谈起 总被引:1,自引:0,他引:1
外宣翻译是一种文化解码,中西方语言文化的差异,特别是涉及历史典故、宗教信仰、思维模式、审美意象等对景区外宣资料的翻译影响很大。笔者以建构主义翻译观为理论基础,结合宁夏旅游景点的翻译实例,针对外宣翻译的独特性,探讨了该理论对外宣翻译活动的指导作用。 相似文献
11.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2014,(3):I0001-I0002
卢思源 教授
上海市外文学会名誉会长(1987--2002,常务副会长,主持工作;2003--2012,会长),上海市科技翻译学会会长(1995--2004),“资深翻译家”(中国译协授予),华东区六省一市外文学会协作组组长(2004至今),华东工业大学文理学院院长、上海理工大学外语学院院长兼上海一纽约联合语言学院院长(1987--2000),上海市邦德学院外语分院院长、名誉院长(1999至今),上海大学外国语学院顾问教授(1995), 相似文献
12.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2013,(4):I0001-I0002
上海市外文学会名誉会长(1987--2002,常务副会长,主持工作;2003--2012,会长),上海市科技翻译学会会长(1995--2004),“资深翻译家”(中国译协授予),华东区六省一市外文学会协作组组长(2004-至今),华东工业大学文理学院院长、上海理工大学外语学院院长兼上海一纽约联合语言学院院长(1987—2000),上海市邦德学院外语分院院长、名誉院长(1999-至今),上海大学外国语学院顾问教授(1995),上海铁道大学兼职教授(1996),上海大学悉尼工商学院兼职教授(2003)。 相似文献
13.
枸杞产品是宁夏的特色产品,近年来宁夏枸杞产品逐渐进入更多国家的市场。产品名称的译名对出口产品至关重要,本文从翻译目的论的角度对目前宁夏枸杞产品名称的不同译名进行分析说明,指出goji一词不仅能准确表明枸杞名称,具有清晰的指示功能,更具有良好的诉求功能,是枸杞商品的理想译名。 相似文献
14.
回族特色人才的迁移就业及城市适应——广州市宁夏籍阿拉伯语从业者田野调查 总被引:2,自引:1,他引:1
马强 《西北第二民族学院学报》2007,(3):18-23
广州从事阿拉伯语翻译工作的宁夏籍回族具有相当数量和规模,他们在沟通厂家和客户的过程中扮演着掮客的作用,其积累的经验为宁夏地区的社会和经济发展有益,政府应该在特色人才培养中制定相宜的政策,整合宁夏阿拉伯语教育资源,认可民。间办学,拓宽地域文化和经济发展渠道,实施人才扶贫战略。 相似文献
15.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2014,(2):I0001-I0002
卢思源 教授
上海市外文学会名誉会长(1987-2002,常务副会长,主持工作;2003-2012,会长),上海市科技翻译学会会长(1995-2004),“资深翻译家”(中国译协授予),华东区六省一市外文学会协作组组长(2004至今),华东工业大学文理学院院长、上海理工大学外语学院院长兼上海-纽约联合语言学院院长(1987-2000),上海市邦德学院外语分院院长、名誉院长(1999至今),上海大学外国语学院顾问教授(1995),上海铁道大学兼职教授(1996),上海大学悉尼工商学院兼职教授(2003). 相似文献
16.
靳士信 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》1984,(1)
一九四九年八月,兰州胜利解放,我西北野战军稍事休整后,一、二兵团于九月初进军西宁、新疆;十九兵团挥师东进,沿黄河两岸挺进宁夏,于九月中旬进入宁夏、境内。 在我军强大的军事力量威慑下,敌人斗志涣散,无意恋战。马鸿逵乘飞机逃跑。九月十九日,伪八十一军马惇靖率部起义,二十三日,十九兵团司令员杨得志、政委李志民作为解放军代表与宁夏方面的代表卢忠良、马光天、马延秀等在中宁县签订于和平解决宁夏问题的协定。至此,宁夏宣告和平解放。 相似文献
17.
《西北第二民族学院学报》1990,(4)
由西北第二民族学院、中国蒙古史学会、元史研究会、宁夏史学会、宁夏社科院、宁夏大学联合举办的中国蒙古史学会、中国元史研究会、宁夏史学会1990年年会,8月8日至12日在银川金桥宾馆举行。来自全国各地的学者百余人参加了年会,会议收到的学术论文近50篇。 这次学术讨论会由于在宁夏地区召开,所以研讨的内容着重于蒙古与西夏关系、元代的回回人和宁夏地方史。对于元代回回人的讨论尤其深入热烈。首先是回回民族形成问题。陈得芝教授基本同意杨志玖教授的意见,认为最迟在元代后期即应形成,不过,他引用《通制 相似文献
18.
童富智 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2012,(6):162-163
本文基于刘宓庆先生提出的翻译方法论,结合中国电影片名的日译实例,探究其翻译特征。通过分析研究可以发现,中国电影片名日译时,部分翻译方法的使用倾向较为明显,翻译方法论中的部分方法可以为今后的中日问电影片名翻译工作提供参考。 相似文献
19.
龙臻 《长春理工大学学报(高教版)》2010,(4)
翻译教学需要翻译理论指导,但翻译理论并不能保证翻译教学的成功,翻译理论的指导性作用远比其他学科对小得多。因此,大学本科阶段的中日翻译教学不必在翻译理论上大做文章,关键要在中日两种语言的对比研究上下功夫,从而努力提高学生的日语表达能力。 相似文献
20.
《宁夏大学学报(人文社会科学版)》1995,(3)
宁大学人俞灏东1924年2月生,宁夏灵武人。1949年毕业于北京师范大学历史系。现为宁夏大学教授。1951──1961年在新闻总署国际新闻局、外交部情报司和新闻司、国际关系研究所工作,并从事俄苏文学和外交著作的翻译。1961年调入宁夏大学,一直从事俄... 相似文献