首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
正确地理解单词或短语的含义是语篇解读的重要前提,而任何英语学习者在语篇解读时都不可避免地会碰到难以解读的词或短语。本文主要探讨词汇衔接手段在解决这一问题方面的重要作用。  相似文献   

2.
衔接是构成语篇的重要纽带。语篇翻译的首要任务,就是要处理好衔接手段的问题。词汇衔接,作为衔接的常见形式,对语篇衔的构成具有举足轻重的作用。词汇衔接的分类主要包括重复、同义词,反义词、上下义词以及搭配。要想获得成功的译文,关键是处理好篇章的衔接手段,应用的方式包括衔接手段的再现、增减、转换以及结构重组等。  相似文献   

3.
4.
随着篇章语言学研究的深入,我国翻译研究开始朝语篇层次拓展,英汉语篇对比和分析逐渐受到重视.以Halliday与Hasan的语篇衔接理论为基础,参考M.Heoy关于词汇衔接的发展框架,对比分析了英汉语篇中的词汇衔接模式,包括英汉词汇的重述和搭配等方面.尽管英汉语篇中都有词汇衔接模式,但在英汉互译时,考虑运用该类手段促进语篇连贯时存在的差异仍具有十分重要的意义.  相似文献   

5.
20世纪70年代后期许多语言学家逐步认识到词汇衔接在语篇构成及语篇解读方面的重要作用.MichaelHoey 1991出版的<语篇中的词汇模式>是这方面最具代表性和影响力的著作之一.文章旨在运用他的理论从四个方面阐述词汇衔接在语篇解读方面的重要性.  相似文献   

6.
衔接理论是系统功能语言学的一个重要组成部分,它反映语篇成分结构之间的关系。在此对《新视野英语教程》的课文Life is Full of Choices《生活充满选择》进行词汇衔接分析,以期对理解和欣赏文学作品一个有益的启示。  相似文献   

7.
文章在介绍Halliday和Hasan的词汇衔接理论以及Hoey的词汇重复理论的基础之上,试图运用Hoey的词汇重复理论对美国消防局Topical Fire Research Series中的《孩子与火灾》的词汇衔接进行分析,从而阐述词汇衔接手段在解读语篇中的作用,以此提高消防院校学员和消防工作者阅读英文消防文献的能力...  相似文献   

8.
衔接是构成语篇连贯的一个重要手段,是篇幸语言学中一个重要的概念.汉英两种语言具有基本相同的衔接手段,但由于语言间的差异,运用衔接手段的方式有所不同.以Halliday和Hasan关于衔接的理论为基础,探讨汉英两种语言在衔接手段使用上的异同(以异为主)及其对英汉互译的启示.  相似文献   

9.
词汇衔接是实现语篇连贯的重要手段。重述和搭配是词汇衔接的两种主要形式。英汉两种语言词汇衔接的手段有同有异,注意二者的异同,可以使英汉翻译再现原作的神韵。  相似文献   

10.
衔接是构成语篇连贯的一个重要手段,是篇章语言学中一个重要的概念。汉英两种语言具有基本相同的衔接手段,但由于语言间的差异,运用衔接手段的方式有所不同。以Halliday和Hasan关于衔接的理论为基础,探讨汉英两种语言在衔接手段使用上的异同(以异为主)及其对英汉互译的启示。  相似文献   

11.
从语篇和词汇衔接的定义入手,根据韩礼德和哈桑提出的词汇的复现和词汇的重现的这2类词汇衔接 形式,重点讨论了他们的定义、在语篇中的表现形式、各自实行的功能以及对外语教学的启示,以此为外语学习 中的词汇教学提供一种新的思路。  相似文献   

12.
翻译主要分为理解和表达两个阶段。在理解阶段,遇到含义难以把握的词语时,译者通过分析与之相衔接的词项,可推断该词的确切含义。在表达阶段,译者通过重构原文的词汇衔接,可再现原文的修辞效果。  相似文献   

13.
英语报刊语篇中的词汇衔接研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇衔接是衔接的主要部分。本文以韩礼德等语言学家的衔接理论为基础,对英语报刊语篇进行具体分析,指出词汇衔接能使语篇达到统一的语境,是构建语篇主题以及使语篇连贯的主要手段。  相似文献   

14.
运用对比分析的方法,以韩礼德和哈桑的词汇衔接理论为基础,从语篇角度分析《园丁集》英文本和汉译本中的词汇衔接关系,发现两种版本都综合运用了词汇的同现和复现关系,构成了衔接紧密、脍炙人口的语篇,但英文本和汉译本的词汇衔接手段并非一一对应使用,汉译的原词复现使用多于原诗,且汉译的词汇衔接手段更丰富,更注重对仗的工整美。  相似文献   

15.
新闻文本是普通公众了解最新时事资讯最便捷的媒介,英语新闻语篇的词汇衔接与语篇连贯之间的通达关系有助于读者迅捷而深度地解读语篇。词汇复现是词汇衔接最常见最重要的手段,文章从篇章语言学的词汇衔接与语篇连贯视角探析了英语新闻语篇的词汇复现手段。  相似文献   

16.
英汉学术期刊论文摘要衔接手段的对比研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文在功能语言学的理论框架内,以英汉语言学学术期刊论文摘要为语料来源,对英汉学术论文摘要中的衔接手段进行了对比分析。结果表明,英汉学术论文摘要中的主要衔接手段均为词汇衔接,在语法衔接手段上,两者则表现出一定的差异。论文指出,摘要写作者在构建中英文摘要的过程中需增强文化及语言差异意识,从而提高其论文摘要的写作能力。  相似文献   

17.
词汇衔接是一种非结构性衔接手段,是实现语篇连贯的多种衔接机制之一。本文根据词汇衔接理论的主要内容和作用,阐述了词汇衔接在大学英语写作教学中的具体应用。  相似文献   

18.
词汇衔接模式与语篇体裁分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
文章探讨词汇衔接模式与语篇体裁目的之间的关系。首先我们提出一个词汇关系的分类系统,然后以一篇学术论文摘要为例构建语篇中的词汇链,多数词汇链是通过重复的手段建立起来的,这种重复在摘要中起到了强化的效果。每个词汇链的成分与其他词汇链中的成分交互作用表达语篇的整体信息,共同构建起语篇的语场,也使语篇的组织结构更为有机连贯。分析结果表明,摘要中主要的词汇链多与正文的主题内容有关,且常出现在题目中。这一发现表明,语篇的目的影响了其词汇结构,因为摘要的目的正是为了传递文章的主要信息。   相似文献   

19.
汉语和英语的复句型、紧缩型谚语作为短语篇,在衔接方面呈现许多相同之处,如重视词汇衔接和语序,都很少使用省略。也有不同之处,汉语在重复、标点、语序和韵律上均比英语多,但几乎不用指代和连接;而英语较多使用连接。汉英谚语的这些异同,有些符合汉英语言的普遍情况,有些则仅限于谚语本身。  相似文献   

20.
衔接是使语篇中各语言成分相互联系的重要手段,缺乏相关的背景知识将难以建立衔接关系,影响对语篇的正确理解.文章通过分析背景知识在词汇衔接中的作用,探讨翻译时应采取的策略问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号