首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
倒装语序是英语中常见的一种语言现象。它具有强调、修饰的作用。本文主要阐述几种特殊的英语倒装语序的用法  相似文献   

2.
WH-移位与WH-原位差异的研究是TG理论的中心课题之一。英语的WH-移位和韩国语的WH-原位是客观事实。两种语言中共有wh-词的一词多功能现象。如果以英语和韩国语wh-词的形态与功能的不对称现象为着眼点进行对比,人们会发现,英语wh-词的一词多功能区别特征在于语序系统中的错位语序上;而韩国语的wh-词的一词多功能区别特征在于超音段音位之上。以此为依据,可以部分地说明英语WH-移位的必要性和韩国语WH-原位的合理性。  相似文献   

3.
事件语言表征语序存在跨语言的差别.英汉事件表征语序的跨语言差别提示英汉灵活度的差异.本研究从语言识解角度考察汉英致使/运动事件语序表征的英汉差异,发现汉语表层句法结构注意识解较比英语要灵活.  相似文献   

4.
英语是一种中心语先于补语 (head initial)的语言 ,而德语是一种以中心语后于补语 (head- final)为主要语序标准的语言 ,这是两种语言参数的不同。但他们有共同的原则 (principles)去驱动句子语序形成 ,如 :Chom-sky管约论中的格理论和论元理论  相似文献   

5.
金平傣语属于典型的SVO型语言,其所蕴涵的偏正结构的语序应是"中心语前置于修饰语",而实际语言中同时还有"中心语后置于修饰语"以及框式语序等多种语序并存的现象,出现与整体结构类型不完全"和谐"的状态。究其原因,我们认为有内部和外部的因素,是该语言内部结构演变的规律和在语言接触中受汉语的影响而形成的,但其变异是有限度的,并不影响整体类型的语序和谐。  相似文献   

6.
和形态变化丰富的语言相比,汉语的语序相对固定, 但汉语中存在一些特殊的语序现象--主语和宾语相互易位,而不改变句子的基本语义.本文在已有研究的基础上,对此种现象进行分类描写,并探讨制约主宾互易的因素.  相似文献   

7.
德英语谓语语序对比及德语教学策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文拟运用对比语言学的理论和方法对互为亲属语言的德语和英语谓语语序进行对比。通过对比 ,揭示德英两种语言谓语语序的共性与差异 ,指出具有良好英语基础的学生掌握德语谓语语序规则的有效方法 ,从而达到提高教学效率与质量的目的  相似文献   

8.
语序一直是对外汉语教学的重点和难点。本文从一般语序的普遍性谈起,揭示出汉、英、俄三种语言的共性,重点论述了汉语中的状语、补语、定语、存现句的语序等及与俄语、英语的差异。本文对对外汉语教学中的语序教学有一定的理论指导意义,我们在教学中既要抓住多数语序的普遍性又要注重个别语言语序的特殊性。  相似文献   

9.
考察源于两类语序的英语因果复句的汉译句732句,研究英译汉任务中英语复句语序对汉语"因果"概念表达的影响,发现英语原句语序对译句复句语序、关联标记模式、因果关联词选择影响显著.汉语因果复句表达"因果"概念是通过复句语序、关联标记模式和关联词三者配合进行综合表达,而时间顺序原则、突显识解、主观性识解三个认知机制在其中具有重要的作用.  相似文献   

10.
汉英基本句型的一致性和差异性是客观存在的.英汉两种语言在基本句型的自然语序上存在着一致性.这是因为语言哲学是汉语句型说的指导思想.比较和研究英语和汉语中的五个基本句型的异同从而找出其一致性是十分必要的.  相似文献   

11.
基于Brown语料库和现代汉语语料库,比较英汉条件句使用上的异同。句法位置上,条件标记if只能居于句首,而"如果"既可位于句首,也可位于谓头;语序安排上,英汉两种语言的优势语序都是"条件小句+结果小句"。两种语言也有"结果小句+条件小句"的语序,但是表现出很大的差异,这种语序在英语中高达31%,而在汉语中却不足0.2%;语义约束上,英汉条件句一般都需要携带[+主观性]的语义特征,但在实现主观化的手段上,两种语言同中有异。  相似文献   

12.
语序分为句法语序、语义语序和语用语序.现代汉语的基本句法语序是"主语 谓语(动词 宾语)"即SVO,不存在所谓的宾语提前的OSV或SOV的语序.现代汉语句式多样化,即同一种意思可以用各种各样不同的句式来表达的语言现象是在语用因素的驱动下产生的,对一个句子进行分析时不但要进行句法分析,还要进行语用分析.运用认知语言学、论元结构理论等方面的知识,可以对SVO语序进行比较充分的解释.  相似文献   

13.
汉语和英语的复句型、紧缩型谚语作为短语篇,在衔接方面呈现许多相同之处,如重视词汇衔接和语序,都很少使用省略。也有不同之处,汉语在重复、标点、语序和韵律上均比英语多,但几乎不用指代和连接;而英语较多使用连接。汉英谚语的这些异同,有些符合汉英语言的普遍情况,有些则仅限于谚语本身。  相似文献   

14.
英语和汉语在句法结构和语序等方面有许多共同点,研究英汉语句型的共性,揭示英汉语言现象共有的规律,可以帮助我国学生更有效地学习和掌握英语,也有助于改进我国外语教学方法,提高教学质量。 英语和汉语属于两个不同的语系,有各自的特殊性;但是英汉语以及一切其他语言内部也存在着共有的普遍性。语言的特殊性  相似文献   

15.
主要阐述母语与目标语言因历史、地理、文化背景的不同而导致这两种语言在语言表达习惯和语言顺序等方面产生的差异,而这种差异给英语习得者带来极大的学习困扰,从而形成听力障碍。英语习得者应在英语学习过程中充分了解汉英两种语言的语序特点和其语言结构差异,尽其所能地抛开其母语的干扰,在英语学习中,要重视句型和结构的操练,进而养成提前预警的听力习惯。  相似文献   

16.
汉式英语是一种不符合英语习惯的句子 ,它是受汉语语言模式和思维模式影响而产生的一种不地道的英语。汉式英语产生的原因有比喻不当、语序套用、措词不准等 ,其纠正方法主要有 :养成用英语思维的习惯 ,多听对外广播 ,多看英文报刊 ,多写英文文章等。  相似文献   

17.
从语言接触看东乡语和临夏话的语序变化   总被引:1,自引:1,他引:0  
东乡语是阿尔泰语系蒙古语族语言的一支,临夏话是汉语西北方言的一支。东乡语和临夏话的使用者同处于甘肃临夏地区。这一地区自古以来是多民族聚居之地,所以语言间的接触影响也比较频繁。本文主要探讨东乡语和临夏话由于语言接触而产生的语序变化现象:东乡语受汉语影响已出现svo句式;临夏话受当地少数民族语影响,基本语序已变为sov型。  相似文献   

18.
同化是英语语音中一种非常普遍的语言现象,经常会出现在讲英语的人的口语中.对英语学习者而言,对同化现象有一个全面而系统的了解有助于提高他们的英语口语表达的流利程度,增强他们听力理解的能力.还有一点我们需要知道的是,同化现象不仅出现在英语语音中,在语言学习的过程中我们还会遇到语言同化和文化同化的现象.  相似文献   

19.
根据美国语言学家格林伯格(J.H.Greenberg)的调查,世界上的语言有35%遵循 SVO(主渭宾)的语序配列,而汉语和英语均属此类。据此,应当可以认为,汉、英句子的基本结构是比较一致的。但是,人们说话写文章不可能总是使用基本结构。在实际语料中,基本结构被扩展、转换和变形是普遍现象,语言的实际形态因此而千差万别。一种语言形  相似文献   

20.
语序是翻译中需要考虑的诸因素之一。尽管英语和汉语都体现出一定程度的顺序象似性,但相比较而言,汉语语序在更大程度上遵循时间顺序象似原则,而英语语序则常遵循空间顺序象似原则,同时受抽象的句法规则支配。翻译时语序的处理不管是采用归化法还是异化法,都应该以遵循目的语基本规律为前提;就语序归化而言,合理的做法是把英语的空间顺序转化为汉语的时间顺序。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号