共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
计算机网络的不断发展,加快了我国企业和全社会信息化的脚步,同时网络安全问题已成为信息时代人类共同面临的挑战,网络安全问题也日益突出。全面分析了目前计算机网络安全问题,探讨了网络安全策略,通过主要的防火墙技术来分析如何提高网络安全性能,从而保证网络的安全。 相似文献
2.
3.
网络安全与防火墙技术 总被引:10,自引:0,他引:10
防火墙是网络安全的关键技术 ,其核心思想是在不安全的网络环境中构造一个相对安全的子网环境。本文讨论了实现防火墙的主要技术手段 ,重点阐述了现行防火墙的功能、类型、安全措施以及防火墙技术的发展 相似文献
4.
5.
阐述了采用实现SOCKS协议的一种新型防火墙系统,较为详细地论述了其架构与功能,分析了SOCKS协议实现原理和过程。围绕SOCKS客户机与SOCKS服务器,给出了请求与响应格式及其建立连接实现功能的详细步骤,对比说明了SOCKS与Proxy的区别,突出了该系统的特点及其优越性。 相似文献
6.
7.
数据包过滤技术与防火墙的设计 总被引:5,自引:0,他引:5
郭伟 《江汉大学学报(社会科学版)》2001,18(3):56-59
在分析数据包过滤原理的基础上,对如何制定过滤规则以建立有效的过滤型防火墙进行了探讨。 相似文献
8.
何海宾 《电子科技大学学报(社会科学版)》2004,(1)
讨论了Linux操作系统内核的Ipchains软件包工作原理。利用Ipchains中的输入链、输出链、转发链和自定义链等防火链,通过设置一系列规则,过滤被主机接收、发送或转发的数据包或主机从一个网卡转发到另一个网卡的数据包,实现根据源地址、目的地址、协议号等信息控制访问,企业无须专门的防火墙产品,即可建立包过滤防火墙。该技术适用于中小企业或部门级用户。最后给出一个在局域网环境下用Ipchains实现Linux防火墙的具体实例。 相似文献
9.
介绍了利用IP Filter包过滤功能在网络出口组成防火墙实现网络安全,并通过一个校园网作为实例,说明包过滤规则的制定和在IP Filter上的配置。 相似文献
10.
浅谈计算机网络安全技术 总被引:1,自引:0,他引:1
作为全球使用范围最大的信息网,Internet自身协议的开放性极大地方便了各种计算机联网,扩大了共享资源。本文探讨了网络安全的现状及几种主要网络安全技术,提出了实现网络安全的对策。 相似文献
11.
根据校园网的实际情况,分析其存在的3种安全威胁,即非法入侵、数据泄漏和病毒攻击;依此提出一些防止外网攻击和保护内网信息的安全策略,并介绍了实现方法. 相似文献
12.
王军 《西北民族大学学报》2007,(2):30-35
中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译都是古代翻译活动的主流,有着悠久的历史和深远的影响。通过对比发现,中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译都经历了直译、意译、直译意译有机结合的有关翻译策略和翻译方法的争执和演变。这些相似的演变历程反映了翻译的种种困难与矛盾,揭示了与语言和文化紧密联系而又超越不同语言和文化系统差别的翻译的本质问题和基本规律。 相似文献
13.
杨绍志 《河北理工大学学报(社会科学版)》2009,9(2)
教育考试制度,即人才的培养与选拔制度探讨了中国教育考试制度的形成及其发展演化历程,力图使关心教育者对中育教育考试有一个全面客观的了解. 相似文献
14.
从宗教文化视角论译者的翻译观 总被引:2,自引:0,他引:2
张娅 《长沙理工大学学报(社会科学版)》2006,21(1):120-122
文章比较了《红楼梦》的两位英译者的不同译文,并从宗教文化的视角证明,译者自身文化背景的差异,对宗教文化因素处理方式不同导致了译者译文风格与译文导向的不同。 相似文献
15.
傅恒 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2011,13(4):507-509
网络流行语具有时效性,简约性,通俗性和灵活性的特征。以关联翻译理论为指导,提出其英译时应遵循传情达意、简明扼要和保持风格的原则,并以2010年网络流行语为例,探究网络流行语直接翻译、间接翻译和创词翻译等翻译策略。 相似文献
16.
本文从译者参与,信息处理和读者参与三方面阐述了网络翻译的共时性,指出网络翻译共时性给翻译带来的巨大影响,指出这些影响将对翻译的各个要素产生作用,并深刻改变翻译的模式. 相似文献
17.
彭林祥 《河北科技大学学报(社会科学版)》2009,9(2):71-76
清末民初时期的域外文学译介受到现实政治层面、翻译技术层面和本土文化层面的规范和过滤。现实政治因素支配了对外国文学的选择,以意译为主要的译介方式使得域外文学失去了原作的面貌,中国传统文化对西方文学作品也会产生抵拒和制约。清末民初译介的文学作品更多的是域外文学的“中国式改写”。 相似文献
18.
科举考试内容主要通过考题表现出来,清代乡试、会试考题涵盖了儒家经典、文学、史学、哲学等方面的知识。书院作为清代承担教学功能的主要机构,其教学活动受到科举考试内容的深刻影响,并通过卓有成效的教学活动为科举服务,作为清代省城书院的岳麓书院亦是如此,她因此成为湖南科举及第率最高的教育机构。 相似文献
19.
论英语部分亲属词的模糊性及汉译处理 总被引:2,自引:0,他引:2
杨士焯 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2003,6(3):90-93
英语亲属称谓是一个貌似容易,其实很棘手的翻译问题.主要原因在于中西文化中称谓体系的不对应,而英语部分亲属词的模糊性使得翻译更为困难.引用实例说明翻译困难所在及汉译处理. 相似文献
20.
从称谓的翻译看文化内容的传播--以《红楼梦》的英译为例 总被引:1,自引:1,他引:0
刘泽权 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2006,7(1):94-102
无论是对外汉语教学还是汉外翻译,都要以忠实地向外国学习者和读者传播中华文化为己任.本文通过分析中国古典名著<红楼梦>若干片段中的称谓运用及其五个英译本的翻译,说明译者在处理汉语相关称谓现象方面的得失. 相似文献