首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语姓名音译为汉语已经有很长的历史了,虽然在音译规律的探索和译名的统一规范方面都取得了可观的成就,但是由于在音译过程中受到诸多因素的影响,英—汉姓名音译名还存在着混乱状况。文本从姓名语源、译名固化、汉语自身的特点、人名中的背景文化因素以及对已有规范译名在使用上的态度等几个方面来分析造成这种混乱状况的原因。  相似文献   

2.
日本学者广松涉所提出的马克思主义形成过程中的"恩格斯主导论"在思想史论据方面存在瑕疵。要准确评价恩格斯在马克思主义形成过程中的作用,就必须从马克思恩格斯早期思想发展的"两次转变论"和各自实现世界观转变的"两条道路说"出发,在确认马克思"第二次转变"即马克思主义最终形成中起主导作用的前提下,充分肯定恩格斯在"第一次转变"中的主导地位和他"经验社会学研究"的独特道路对"第二次转变"的积极作用。广松涉对《德意志意识形态》的版本考证和他的《青年恩格斯思想的形成》一文的最大成果,就在于深化了马克思恩格斯早期思想发展中"第一次转变"和马克思主义形成史中"恩格斯独特道路"的研究;他的错误在于夸大了"第一次转变"和"恩格斯独特道路"的意义。广松涉在这一问题上的"偏差"有其世界观的内在基础。  相似文献   

3.
马克思主义自十九世纪末传入中国以后,许多报刊杂志纷纷介绍了马克思的生平及其学说。但由于各种原因,马克思的中译名极不统一,因此,本文试图就马克思的中译名作初步的考证。马客偲:马克思的最早中译名。一八九九年四月,在广学会主办的《万国公报》第一二三卷上,刊载了由蔡尔康著、李提摩太节译的《大同学》的文章,说“试稽近世学派,有讲求安民新学之一家,如德国之马客偲,……”这是中国人首次接触马克思主义。  相似文献   

4.
马克思主义政治经济学的科学理论体系主要是由伟大导师马克思创立的。但是,在其创立的过程中,恩格斯也建立了不可磨灭的功勋。 从马克思主义政治经济学产生和形成的角度来看,恩格斯于一八四四年发表在《德法年鉴》上的《政治经济学批判大纲》(以下简称《大纲》)一文,对马克思主义政治经济学的  相似文献   

5.
哲学在明末的译名是爱知学、理学或穷理学。明治维新时期,日本学者西周在知晓这一译名的情况下,摈弃理学等原有译名不用而新创哲学译名,是有其文化上深意的。用哲学译名,既与东方语境中人所共知的朱子理学划清界限,又使这门学问具有东方文化气息。哲学在辞典、报刊等普遍使用的情况下,最终为中国学者所接受,但其接受过程并非没有理性的思考,并非毫无障碍。梁启超、严复都曾对这一译名踟蹰再三。哲学译名的确立过程,是东方学者赋予哲学东方意义的过程,西周、梁启超、严复对哲学译名深思、选择的过程,也很有东方特色。西周后创的哲学译名,能够取代中国已有的爱知学、理学而为东方学人共用,是日本在接引西方文化方面超过中国的标志之一。  相似文献   

6.
在大陆法域、台湾法域、香港法域及澳门法域内,法律职业共同体所使用的汉译法律术语主要源于日语、英语、法语、德语、荷兰语、俄语及葡萄牙语等语种.四大法域的现行汉译法律术语之间存在着差异甚至冲突,但随着各法域译名规范化工作的开展,它们呈现出互相影响和融合的趋势.  相似文献   

7.
张小曼  胡作友 《学术界》2005,(1):160-165
本文以《老子》(《道德经》)中“道”的翻译为例 ,说明了翻译实践中存在的译名难问题。译名难 ,书名也难译。讨论书名翻译的文章已有不少 ,但讨论书名翻译原则的文章却很少见。本文从此处着手 ,针对书名翻译问题提出了若干原则  相似文献   

8.
今年,恩格斯的伟大著作《反杜林论》发表已经整整一百周年了! 恩格斯的《反杜林论》是一部伟大的马克思主义百科全书。在这部著作中,马克思主义创始人马克思、恩格斯第一次全面系统地阐述了马克思主义三个组成部分,即:马克思主义哲学、政治经济学和科学社会主义及其内在联系,在马克思主义发展史上具有十分重要的地位。列宁曾经不只一次地高度评价《反杜林论》。他指出:《反杜林论》“分析了哲学,自然科学  相似文献   

9.
<正> 作为一名马克思主义的信奉者,我接触马克思主义哲学著作已经四十余年了;作为马克思主义哲学工作者,我学习马克思主义哲学著作,已经二十多年了。对于苏联批判德波林以后形成的现有的马克思主义哲学著作的体系,我曾反复咀嚼、揣摩过;对于我国和外国关于马克思主义哲学体系的论著,我曾仔细地、尽可能地学习过。久而久之,形成了一种看法:现有的马克思主义哲学著作的体系,在马克思、恩格斯、列宁的著作中并无确切根据。用恩格斯一八八二年写的《关于判断的分类》的思想来衡量一下。恩格斯说:“辩证逻  相似文献   

10.
我国地名译名体系的规范化问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
我国地名译名体系存在着全拉丁化和"专名音译,通名意译"这两种做法,这种情形给地名译名带来了混乱。从地名的本质属性、汉语语言和汉语地名的特点来看,两种译名体系各有其存在的理据和利弊。有关部门应该根据国家相关的法规、联合国地名标准会议的有关决议以及我国的地名英译实践,细化译名体系,促进本土地名译名的标准化,尽快结束这种混乱的局面。  相似文献   

11.
《德意志意识形态》研究的四个问题   总被引:3,自引:0,他引:3  
广松版和新MEGA的先行版,是国际上编辑《德意志意识形态》的两大流派的代表版本。汉译广松版的出版,对于我们了解广松流派(包括涩谷版)无疑具有十分重要的意义。现阶段中国研究《德意志意识形态》应该遵从以汉译广松版为基本文本、同时参照新MEGA的先行版和涩谷版的原则。除了“《德意志意识形态》的编辑问题”以外,在研究《德意志意识形态》时,我们还应该关注“卡尔.马克思问题”、“市民社会历史观”以及“马克思和恩格斯问题”。“卡尔.马克思问题”是马克思的思想在《德意志意识形态》时期有无断裂的问题。广松涉提出的“从异化(Entfremdung)到物象化(Versachlichung)的飞跃”,实际上发生在1844年的《巴黎手稿》。“市民社会历史观”涉及重新评价马克思的“市民社会概念”问题。马克思是通过对市民社会概念的批判才建构了唯物史观的。“马克思和恩格斯问题”是马克思和恩格斯的思想差异问题。广松版的出版和新MEGA对马克思原始手稿的全面出版,使两者的差异问题成为我们无法回避的焦点问题。对上述四个问题的研究,将成为中国现阶段马克思主义研究的一个重要方向和生长点。  相似文献   

12.
张湫  孙荣 《理论界》2014,(4):11-14
在马克思主义哲学的创立过程中,恩格斯的《政治经济学批判大纲》具有特殊的地位和作用。就其哲学的性质,中外哲学界存在着许多不同的看法,这些不同的看法,直接影响着人们对马克思主义哲学的实质的理解。我们认为,恩格斯在《政治经济学批判大纲》中所表现出的哲学立场,一方面表明他完成了从唯心主义向唯物主义的根本转变,另一方面也表明,恩格斯此时的哲学世界观还停留在"费尔巴哈派"的阶段。  相似文献   

13.
胡作友 《学术界》2003,(6):143-146
本文以《学术界》所倡导的学术批评精神探讨了《学术界》现存的三种译名的得失情况。作者认为 ,《学术界》的翻译应体现“学术界”与《学术界》的区别性与联系性。本着这种精神 ,作者从任意性和理据性原则出发 ,认为《学术界》可以翻译成JournaloftheAcademicCircles或JournaloftheAcademicWorld。  相似文献   

14.
实事求是,一切从实际出发,这是马克思主义的根本观点,同时也是马克思主义方法论的思想基础。胡玉衡在《学习恩格斯“自然辩证法”中的方法论》(《郑州大学学报》哲社版)一九八三年第三期)一文中认为,恩格斯在《自然辩证法》中自始至终贯彻了这一根本观点。  相似文献   

15.
美国哲学家诺曼·莱文在其近著《分歧的路径:马克思主义和恩格斯主义中的黑格尔》中,从"马克思主义的去黑格尔化"和"马克思主义的黑格尔化"的双重维度探讨了马克思主义之黑格尔起源的问题。从内容上看,"去黑格尔化"主要是对西方马克思主义哲学家和恩格斯有关黑格尔的话语的一种检讨,"黑格尔化"则主要是在对马克思尤其是青年马克思与黑格尔关系的解读中形成的理论定位。莱文把这两个方面关联并衔接在一起,为人们的研究打开了一个新的学术空间,可是,他又没有精当地处理它们之间的关系,因而很容易遭受质疑。  相似文献   

16.
正喜读朱传棨教授的新著《恩格斯哲学思想研究论稿》(以下简称《论稿》),深受教益和启迪,其中的新思想新论断,特别是其方法论意义,更让读者视野开阔、受益深刻。概括说来,《论稿》的主要特色是:第一,《论稿》将恩格斯的哲学思想以专题形式作了相对独立的深刻研究,克服了传统的从属于马克思"一体化"研究的缺陷,而且作者从比较的角度对恩格斯与马克思共同创立新哲学的关系进行论述,从而深刻地揭示出恩格斯在马克思主义哲学中的具体贡献。这种以专题形式研究恩格斯哲学思想的论著国内是罕见的。其理论深度和逻辑分析均优于传记形式研究的论著。  相似文献   

17.
恩格斯及其面向新世纪的哲学纲领─—《费尔巴哈论》的读书笔记庄福龄作为马克思主义创始人的恩格斯,在哲学上有其独特的不可替代的重要贡献。许多不朽的马克思主义哲学的奠基之作,是由恩格斯和马克思合作完成或单独完成的,前者如《神圣家族》和《德意志意识形态》,后...  相似文献   

18.
《反杜林论》中体现的恩格斯的道德思考应在思想史与现实的语境中进行考察,它关联到对马克思主义和科学社会主义的真正理解及其与"现代社会主义"和启蒙话语的本质区分。准确理解恩格斯对"现代社会主义"的批判及其理论成果,即历史唯物主义和辩证思维以及"真正的人的道德"理想,有助于反对将马克思主义的伦理主义化或去道德化,维护和论证马克思主义的当代意义。  相似文献   

19.
由于陶瓷术语中包含着中外文化的许多内容,因此有关这些术语的英语译名往往有着特殊的用法,如ceram ics,应为陶瓷的总称;porcelain应指工业用瓷;ch ina则指非工业用瓷;“炻器”只能译为stoneware;陶器则译为pottery;“ware”译为陶瓷时只能与窑名、朝代名等连用。另外,为了解决陶瓷术语中词汇空缺的现象,也可采用音译或“改编”(如将“郎窑红”译为lang yao red)的方式,来翻译中国名瓷等。  相似文献   

20.
再谈《突厥语词典》汉文译名的确定   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文稽考《突厥语词典》名称原阿拉伯文的含义 ,并参考已经正式出版的几种译本 ,提出了自己对该书汉文译名的看法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号