首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
作为城市对外宣传、交流的窗口之一,银行公示语的重要性在大连这座旅游城市越来越凸显。本文选取大连市中、工、建、农、交五大银行以及个别地方性银行的公示语英译预料,对目前银行公示语英译的现状进行调查与分析。通过语用失误方法研究,指出目前公示语翻译中存在的一些问题。通过语用失误理论,本文对目前存在的一些错误翻译进行分析,并提出修改意见。  相似文献   

2.
随着辽宁省旅游业的不断发展,公示语英译问题受到了极大的关注。基于此,以沈阳、大连、锦州、丹东为例,对辽宁省内的旅游景点公示语英译存在的问题进行分析并提出解决策略。  相似文献   

3.
近年来,随着我国经济的快速发展,世界各国经济文化交流的日益密切。使得越来越多的外国朋友喜欢到中国旅游、学习和工作。为了给这些国外友人提供生活上的方便,越来越多的城市,特别是一些大中城市都给公示语提供相应的英文翻译。然而,目前我国的公示语翻译现状令人担忧,错误随处可见。本文将根据公示语的功能和语言特点提出一些常见、有效的公示语翻译的策略和方法,以及公示语翻译的参考文献。  相似文献   

4.
本文对国内外公示语翻译的背景和现状进行综述,指出目前国内公示语翻译普遍存在的问题,分析公示语的功能和语言特点,并提出应当遵循的翻译原则和模式。  相似文献   

5.
文章以酒店宣传资料为例,从人称指示语的角度出发,探讨了汉语旅游文本英译时运用人称指示语的意义,指出在以游客为目标的旅游型文本中,人称指示语具有重要的地位。  相似文献   

6.
城市公示语是展现城市精神文化面貌的窗口,这对于城市形象有着很关键的影响。本文分析总结城市公示语翻译失误的常见几个方面,并对这种现象产生的原因进行了细化总结,最后提出了一些改进意见。  相似文献   

7.
景区公示语对游客有游览指示、行为告诫、景点介绍等作用,其翻译是否准确更直接影响国外游客进入景区游览的效果。本文从跨文化交际角度对收集到的阆中古城景区公示语进行分析研究,并对这些不够准确、不够规范的日文翻译进行修订,以期达到译文较好的交流效果,提升游客对景区的体验感受。  相似文献   

8.
旅游景点资料文本的主要目的是传递信息和吸引游客,旅游景点资料的英译就应以达到这一目的为要求和标准,最大限度的取得旅游产品的预期效果。本文从翻译目的论和旅游景点英译的特点出发,以保定市旅游景点英译为素材,阐述了翻译目的论在旅游景点英译中的重要性及其适用性。  相似文献   

9.
由于汉英两种语言的规律存在较大差别,特别是在动词的用法上二者差距明显,这使汉英动词互译成为汉英互译中的一大难点。探究汉语动词做主语、定语、宾语的英译方法及翻译结果差异的原因对于汉英对译以及对外汉语教学具有重要的意义。  相似文献   

10.
笔者认为,变译策略是功能翻译理论在微观翻译技巧方面的体现。本文在分析桂林旅游网译例的基础上,结合功能翻译理论,分别从信息对等,语言习惯和文化差异三个方面探讨了变译策略在旅游网页英译中的运用。  相似文献   

11.
赵鹏 《人才瞭望》2015,(2):165-166
语篇分析自诞生并建立科学体系后,发展迅速,得到大家一致认可。语篇分析牢固树立自上而下的思维模式,强调词、句子都为语篇整体服务,词和句子的翻译必须在语篇的束缚和制约下才能进行。笔者从语篇分析入手,通过有代表性的实例进行分析,探讨翻译中的语篇模式转换策略。通过研究提出:译者有时需要根据译入语的语言特点及  相似文献   

12.
现阶段,高校英语教学中存在着很多问题,如何完善高校英语教学机智,提高教学质量,成了教育者长期思索的重要问题。而二语习得理论可以很好的将理论依据与实践动力提供给高校英语教学。文章从二语习得理论的概念入手,结合其与英语学习之间的联系,简要探讨该理论对高校英语教学的启示。  相似文献   

13.
中国古诗因其形式整齐、韵律严格、修辞手段的多种多样一直是译界难点。本文试图从意象、用典、音韵和修辞手段这四个方面来分析古诗英译中的不可译或难译因素。同时,又尝试从奈达的形式对应和功能对等理论,来探讨古诗英译的可译性和它的局限性。  相似文献   

14.
干部任前公示制度是改革领导干部选拔使用程序的一项重要措施.它提高了干部选拔任用工作中群众的参与和监督程度,防止和克服了干部选拔任用中的不正之风,并探索出了一条适应社会主义市场经济形势和民主政治建设需要,保证干部选拔任用工作质量的有效途径。 一、积极探索,切实增强公示制度的效果 按照《党的领导干部选拔任用工作暂行条例》的要求,吉林省在今年的副厅级领导干部选拔任用中推行了公示制度。从反映来看,这一制度已初步取得了较好的社会效果。 1、提高了干部工作中的民主化程度。公示制度的实施拓展了群众对干部选拔任用…  相似文献   

15.
受社会意识形态、思维方式、生活习惯等影响,英汉语之间存在诸多差异,最为人所知的是:英语重形合,而汉语重意合,所以在翻译在这一连接不同文化的桥梁的架构过程中,便会有一些难以跨越的鸿沟.翻译古诗词绝非一蹴而就,为了使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,著名美国语言学家尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”理论,即“功能对等”.自“功能对等”理论提出至今,不少学界人士对此作了大量研究分析和论证,以及在具体实践中的应用,然而在古体诗词翻译领域还是鲜有涉足.现笔者试从这一理论的角度出发,来分析其在唐诗英译中的运用.  相似文献   

16.
“干部选的准不准,先让群众审一审”。去年以来,为了切实贯彻正确的干部路线,真正建立起一种行之有效的选人用人机制,我们根据社会主义市场经济条件下干部工作所面临的新形势,按照党的十五大提出的深化干部制度改革的要求,结合鹤壁实际,积极尝试,大胆实践,先后在30多名县级干部的选拔中试行了任前公示制度。首先在去年6月份,我们在公开选拔16名县处级领导干部中,对经过笔试、面试,择优确定的32名考察对象进行了考察前公示,将32名考察对象的基本情况通过广播、电视、报纸等新闻媒体向社会公布。在5天公示时间内,共收…  相似文献   

17.
模糊限制语最早属于语义学的范畴,随着研究深入,文学作品中模糊限制语的研究广泛进入人们视野。本文依据韩礼德的人际功能理论,探索模糊限制语在尤金·奥尼尔作品《悲悼》中莱维尼亚角色建构中的作用,扩展模糊限制语人际功能研究的范围,从更深层次解读、欣赏该作品。  相似文献   

18.
饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深。随着改革开放的进一步深化,中国与国际交往日益频繁。外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等。因此,中式菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用。英译中式菜肴,不仅仅是语言层次上的转换,更重要的是在文化层次上的进一步转换。  相似文献   

19.
本文借鉴了克拉申的二语习得理论,阐述其理论对我国高职高专英语教学的启示。由于国内高职高专英语教学目前仍属于外语教学,因此教师需要合理借鉴二语习得理论,把握语言习得规律,调整教学策略,更好地指导学生自信地将英语学习策略由学得向习得转变,使英语教学效果最优化。  相似文献   

20.
不久前,宁夏石嘴山市对拟提拔的27名处级干部进行任前公示,不过与以往不一样的是,此次把干部的特点与不足、民主推荐和考察测评的票决等情况都进行了详细公示(人民网2009年3月23日消息)。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号