首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 977 毫秒
1.
随着CET考试改革的不断深入,四六级英语考试已经由整句英译汉转变为部分汉译英的考试模式,作为一种新型的考试模式,对大学英语翻译教学提出了新的要求。多年来,多数大学英语翻译教学都是单纯围绕翻译进行习题的练习,学生在英汉翻译的过程中,更多的是照猫画虎。这种教学模式忽视了学生的全面发展。大学英语翻译教学将CET考试作为日常教学的"指挥棒",学生的翻译学习全面服从考试需求,很大程度上降低了学生的学习积极性,在实际教学中效果并不理想。通过分析阐述CET考试改革下的大学英语翻译教学有效策略,希望可以为大学英语翻译教学提供参考。  相似文献   

2.
旅游英语翻译是我国跨文化交流中的重要形式,对提升我国国际形象和地位,以及传递中国文化具有重要作用。但是目前我国旅游英语翻译中依然存在很多问题,例如翻译中的文化错位等现象,这主要是因为汉语和英语的语言体系和中西方的审美等都存在巨大差异。对此,可以使用音译、意译以及模糊语翻译等多种方式来更好的进行旅游英语的翻译。  相似文献   

3.
由于科学技术的发展,英语科技词汇不断增加,使得英语翻译显得越来越重要,本文着重探讨了科技英语翻译的标准和特点,并对大量实例翻译进行了分析和研究。  相似文献   

4.
董岩 《现代妇女》2014,(5):191-191,199
中医的起源在中国,它是中国传统文化的瑰宝,改革开放以来,中医学逐步走出了国门,得到了迅猛的发展。如何将中医推向世界、如何向西方世界宣扬中国文化成为中医院校英语教师值得深思和探讨的问题。新世纪以降,我国语料库研究飞速发展,研究语料库的学术论文和著作不断涌现,针对中医名词术语进行英语翻译标准化的研究也在稳步的推进中。中医事业的发展亟需配套的中医英语语料库的辅助,因此,建设与完善中医英语语料库任务艰巨。本文重点研究在建设中医英语语料库过程中应该注意的一些实践性问题。  相似文献   

5.
"互联网+"时代对高校翻译教学提出了更高的人才培养要求,而传统的英语翻译教学还存在诸多不足。实践表明,基于"翻译工作坊"的新型英语翻译教学模式能顺应时代的要求和翻译市场的需要,能充分调动学生的积极性,提高翻译教学的时效性。  相似文献   

6.
在经济全球化的大背景下,大学英语翻译教学也承担了培养翻译人才的重任。翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力。翻译能力研究是为翻译教学服务的,翻译能力的构成分析对课程设置、教学方法、师资建设、教学评估等有直接的指导作用。国内外已有不少学者开展了对翻译能力的研究,并取得了一定成果。在目前大学英语翻译教学中,对翻译能力的认识还存有一些误区。为了进一步提高大学英语翻译教学的质量,本文基于对已有的翻译能力的研究,分析了构成翻译能力的两大知识体系对教学的启示,并从课程设置、课程内容、课程教材等方面提出了大学英语翻译教学模式的改进建议。  相似文献   

7.
随着国际交流的逐渐加强,英语应用变得越来越重要,翻译作为重要的语言应用能力,在当今的中国以及世界发展中都是一项十分重要的能力。对英语翻译的教学也成为很多高校重视的一个重要课题。然而当前的大学英语翻译教学过程中还存在一些问题,针对这些问题要采取相应的措施进行解决,以提高大学翻译教学的效率。本文浅述当前大学英语翻译教学存在的问题以及对策。  相似文献   

8.
翻译中的一个具有争论的矛盾问题,那便是翻译中的可能与不可能,即翻译中的可译性与不可译性。中西方文化中存在诸多差异性,因此导致了中西方翻译中的不可译性现象。着重从文化差异视角讨论了汉语与英语翻译中的"不可译"现象,并对这一现象提出相应的解释与应对策略。  相似文献   

9.
王崴 《现代交际》2014,(3):254-254
大学英语四六级考试是由教育部主管的一项全国性大规模标准化的英语考试,几乎所有高等院校对此项考试都给予一定的重视。近些年来,教育部对其进行了多次的改革和调整,题型有删减也有相应变换,而翻译试题仍然是一直沿用的题型。本文将对2013年12月大学英语四六级考试政策调整进行分析,提出对高等院校大学英语翻译教学改革的建议,期望对本科院校大学英语翻译的教学有所帮助。  相似文献   

10.
中国关于涉外公证的研究最早见于期刊《人民司法》,如今涉外公证的英语翻译参考标准已逐步完善;至于公证文件意大利语翻译的研究则仍处于起步阶段。因此,从理论上说,公证书意大利语翻译比英语翻译难度更大。中意公证文书翻译标准的制定在理论和实践上具有紧迫性,翻译质量的进一步完善,仍有待从译人员及学术机构等多方作出积极努力。  相似文献   

11.
随着英语翻译使用广度及深度的不断提升,如何借助有效的翻译教学方法来提升学生的英译水平已经成为当前英语教学领域研究的重点问题。本文以过程为取向的英语翻译教学方法为研究对象探究其基本内涵及实施的策略。  相似文献   

12.
郑建宁 《现代交际》2015,(3):178-180
本文作者从自身教学管理工作经历出发,以审核学生英语成绩单以及管理英语课程库的亲身体会来思考课程名称英语翻译的原则、标准与方法。作者分析了所在学校2009版英语课程库,在肯定了其结束以往课程名称英语翻译混乱局面的意义之后指出了其不足之处。针对这些问题,提出了几点具体的方法建议。作者认为必须重视英语课程库的建设工作,适用恰当的实用英语翻译理论来指导,使课程名称英语翻译既准确又规范。  相似文献   

13.
随着我国社会经济的不断发展,旅游产业作为一种新兴的经济形式也蓬勃发展,与之相生的是旅游英语翻译的萌生与发展。虽然说旅游英语翻译现在已形成规模,但由于中西方文化差异等原因的存在,旅游英语在实际的翻译应用中仍然存在不规范的地方。本文旨在通过探析旅游英语翻译与本土文化融洽对接中存在的问题,结合国内部分景区的旅游翻译实例,分析问题存在的原因并提出解决问题的对策。  相似文献   

14.
随着全球经济一体化的推进,英语作为一门重要的国际化交流语言,其翻译水平直接关系到人们相关信息的理解和沟通,掌握一定的翻译技巧非常重要。本文对英语翻译技巧与方法在实际交流中的应用进行了分析,旨在促进英语翻译水平的提高,提升英语翻译的准确性。  相似文献   

15.
当前我国高等教育中英语专业的翻译教学依旧存在诸多问题,比如教材使用、课程设置、学生基础等多方面都比较薄弱,继而就汇市的大学英语专业英语翻译教学面临诸多难题和困境,严重影响英语翻译类人才的培养,本文就当前大学英语专业英语翻译教学的困境入手进行分析,继而探讨相关的应对策略。  相似文献   

16.
英语翻译的教学是英语教学当中一个不可或缺的部分,但是在英语翻译教学的过程中,依然有很多学生把英语翻译定义为英语学习当中的难点。在实际的英语翻译中还是需要一些方式和方法的。本文对英语翻译的概念进行阐述,同时对于英语翻译需要具备的基本素质进行分析,从而对英语翻译的方式和方法进行研究,最后,对于英语翻译的综合应用进行探讨。希望本文能够为英语翻译的教学和实际应用提供一些参考和帮助。  相似文献   

17.
随着全球化脚步的加快,商务英语成为中西方商务交流的重要语言,商务英语的口语化翻译技巧对提高英语翻译能力至关重要。因此,本文对商务英语的特点进行分析,探讨了商务英语口语化翻译技巧,并针对目前高校英语商务英语口语化翻译教学存在的问题,提出相应的改进措施。  相似文献   

18.
本文在研究中以英语翻译为核心,分析英语翻译中跨文化视角的转换,提出有效的翻译技巧,使源语言作品符合中文表达方式,达到最佳的翻译效果,并为相关研究人员提供一定的借鉴和帮助。  相似文献   

19.
翻译是英语应用的一个主要方向。随着中西方文化交流的不断深入,对于翻译方法层面的研究也日趋多元。如何系统地结合中西方语言层面的不同,分析意译在英语翻译中的应用是当前英语翻译领域研究的主要方向。通过分析英语意译的主要使用策略,提出在能力提升过程当中需要注意的问题。例如,遵循文化差异,注重功能表达,提升翻译的美感。在今后的英语意译能力提升的过程当中,需要夯实文化基础,重视翻译理论的学习。  相似文献   

20.
由于中医语言具有高度概括性、模糊性、历史性、人文性、医哲交融的语言特色,很难与西医语言对等翻译。考虑到西方读者的接受度,东西方译者在术语翻译过程中产生了不同的翻译倾向。不同受众的接受度差异巨大,基于受众分析理论中的社会关系论将人群划分为不同群体,印证东西方译者两种翻译倾向存在的合理性。术语标准化,就要不断减少不同倾向带来的差异性,最终向标准靠拢。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号