共查询到18条相似文献,搜索用时 97 毫秒
1.
杨金凤 《昭乌达蒙族师专学报》2008,(9)
美国教育家韦斯特形象地说,在信息社会,"写作包围着你"。对我国英语学习者来说,英语写作毫无疑问是非常重要的,是其语言综合运用能力的主要标志之一。然而,写作教学一直是外语教学的薄弱环节之一,不少人学了多年英语,甚至通过了大学英语四、六级考试之后,仍写不出几个规范、地道的英语句子,或者写不了一篇通顺像样的英语短文。笔者在长期的英语教学中发现,在学生的英语作文中,由于汉语负迁移而导致的错误,特别是动词的错误很多。本文旨在通过分析大学生在英语写作中常犯的动词方面的错误,来揭示中文与英文之间语言运用和语法上的不同,从而推动英语教学与英语写作向前发展。 相似文献
2.
英汉两种语言中的单元音、辅音、读音、拼写、句法、词义、衔接手段、形态特征、修辞倾向、篇章结构等方面存在差异。通过对比的方式,研究汉语作为母语对大学生学习英语时产生的负迁移现象,有助于他们更加有效地学好英语。 相似文献
3.
外语学习与汉语负迁移 总被引:1,自引:0,他引:1
李庆凤 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2001,23(3):118-120
外语学习者在掌握了自己的母语 (汉语 )的基础上学习英语时 ,在词汇、句法、语用等方面都受到汉语的干扰 ,通常把汉语的语言和文化习惯带到目的语的学习和运用中 ,这就要求教师在教学过程中注重对学生进行语用能力的培养 相似文献
4.
邱丽君 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2011,30(2):134-136
母语的负迁移影响第二语言的习得。日语教学中,要克服母语负迁移的影响,通过创设语境、日中语言对比、精选教材等方法,可以有效减少学生的语言误用。同时,对比中日两国日语教育界对学生误用指导的不同,能够开拓日语课堂教学的新思路。 相似文献
5.
外语学习中的负迁移及对策 总被引:1,自引:0,他引:1
高友萍 《江苏教育学院学报》2002,(2)
母语对外语学习的影响是外语教学理论不可回避的一个问题。学习者的母语在外语教学中有“促进”(正迁移 )和“干扰”(负迁移 )两个方面的双重作用。教师应根据学生母语知识的特征积极主动地去找出那些容易使学生产生负迁移的方面 ,在教学中“对症下药”。 相似文献
6.
7.
8.
郝倩 《河北理工大学学报(社会科学版)》2011,11(3)
外语学习中,由于初学者不熟悉目的语的规则,只能依靠母语,因此很容易将母语的习惯转移到目的语中去,这种现象叫做迁移.能够促进外语学习的称为母语的正迁移,当它成为障碍时,则称为母语的负迁移.汉语的负迁移主要表现在语音、词汇、语法和文化等方面,而词汇是语言中最活跃最基础的要素.着重讨论英语初学阶段汉语词汇的负迁移现象,通过对其本质和产生因素的认识,对两者进行系统的对比研究,旨在找出负迁移作用的条件,尽量避免负迁移产生的影响,促进英语的学习. 相似文献
9.
李艳艳 《河南工业大学学报(社会科学版)》2008,4(2):89-91
英语学习实质上是对西方文化的学习,因为语言是文化的体现,中国人在学习英语的过程中,会无意识地受本国文化的影响,将其运用到脱胎于西方文化的英语中去,从而造成文化的负迁移。从词汇、语用及思维方式方面予以解析,以期避免或减少此类错误的发生。 相似文献
10.
汉语声调特点对英语语调学习的负迁移 总被引:1,自引:0,他引:1
曹仁松 《大连海事大学学报(社会科学版)》2008,7(3):189-191
汉语的声调不同于英语的语调,汉语为声调语言,英语为语调语言,两者各具特征。分析汉语声调的主要特点,指出其对英语语调学习的负迁移。 相似文献
11.
英语学习中的负向迁移 总被引:5,自引:0,他引:5
郭晓燕 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2001,32(1):117-121
任何学习过程都有迁移现象 ,所谓举一反三 ,触类旁通者都是其中之一种。然而 ,举一反三 ,触类旁通 ,仅属于“迁移现象”中的“正向迁移” ,而对另一种“迁移现象” ,即负向迁移 ,则很少论及。例如张冠李戴 ,弄巧成拙 ,就是如此。英语学习中的负向迁移 ,涉及词汇内涵、搭配、句式(包括句中的词序 )以及学习者的文化、习俗等诸多方面 ,值得在英语教学中深入研究。 相似文献
12.
王忻 《杭州师范大学学报(社会科学版)》2015,(3):122-127
日语惯用语是一种典型的构式,它与句型对立、并列构成构式的下位分类。构式间误用即相同图式构式框架下的近义的实例构式的误用,这些实例构式间存在着相似性和差异性。ためになる和薬になる二构式的差异性表现为:在形式上ためになる前一般为领属定语,凸现的是领属关系;薬になる前一般为性质定语,凸现的是定性关系。在意义上薬になる的当事仅限于负面事物。而ためになる不仅没有这一限制,反而以正面事物为主。构式内偏误为相同构式里构式义、词汇义的误用。试验证明,学习者水平越高,对构式义的掌握程度越好;学习者水平越低,受构式中词汇义影响就越大。与构式语法“人们只能通过模仿和记忆才能掌握其形式和意义之间的关系”的观点吻合,中高级学习者对构式的模仿记忆的数量和频率都居高位,所以他们出现构式性偏误几率较低。 相似文献
13.
王红梅 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2009,23(2):114-117
通过对英汉两种语言进行对比,着重分析了汉语负迁移对中国英语初学者在句法学习方面造成的影响,并提出提高汉语语言文化修养和注意句法训练的应对方法,帮助英语初学者尽可能避免受到负迁移对其在句法学习方面的影响。 相似文献
14.
引号的用法非常丰富, 已有不少学者对其进行了分类和研究,但多为描述性的分析,很少从理论上给予阐述,且分类也不尽合理.本文以Martin等人的评价理论为依据对引号的用法进行了重新分类,并以Grice的非自然意义理论和会话含义理论为根据,对引号的含义进行探讨,以帮助人们更好地理解和使用引号. 相似文献
15.
唐琼玲 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2004,2(1):61-63
从语言类型学的角度,比较了英语和汉语的语言特征,认为英语是主谓结构语言,突出的是主语;而汉语是"话题-说明"结构语言,突出的是话题.在此基础上,明确指出中国学生在学习英语过程中由于受到汉语"话题-说明"思维方式的影响,容易产生负迁移现象,即把汉语的主谓词组、动宾词组以及时间、处所短语当作英语的主语,把汉语的主题成分当作英语的主语,把汉语的被动结构当作英语的主动结构等. 相似文献
16.
唐琼玲 《淮海工学院学报(社会科学版)》2004,2(1):61-63
从语言类型学的角度,比较了英语和汉语的语言特征,认为英语是主谓结构语言,突出的是主语;而汉语是"话题-说明"结构语言,突出的是话题.在此基础上,明确指出中国学生在学习英语过程中由于受到汉语"话题-说明"思维方式的影响,容易产生负迁移现象,即把汉语的主谓词组、动宾词组以及时间、处所短语当作英语的主语,把汉语的主题成分当作英语的主语,把汉语的被动结构当作英语的主动结构等. 相似文献
17.
英语学习中的母语负迁移问题分析 总被引:1,自引:0,他引:1
彭宁红 《湖南科技大学学报(社会科学版)》2003,5(4):79-81
母语负迁移是英语学习过程中的一种常见现象。如何消除母语负迁移是值得教师研究的课题。作者借助对比分析的方法,结合教学实践,从语言、思维模式和文风以及中西文化三个层面出发,找出负迁移容易产生的区域,并试探讨了在英语教学中可行的对策。 相似文献
18.
英语学习中的母语负迁移现象 总被引:2,自引:0,他引:2
谭家善 《湖南人文科技学院学报》2006,(3):171-173
通过对比英汉两种语言在语音、词汇、句法等方面的差异,探析英语学习者面临的学习困难,提出教师在英语教学中应采取以下对策:1)创设可迁移的学习情境;2)给学生以学习方法的指导;3)帮助学生建立合理的、最佳的母语知识结构。 相似文献