首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在不同文化背景的语言交际中,语言和文化的关系密不可分。“跨文化交际”指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而在各自的语言环境又产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等诸多语境因素。所以在语言教学过程中,必须提高学生的跨文化交际意识并加强他们此方面能力的培养。  相似文献   

2.
<正> 一、跨文化交际的含义语言是交际工具,是文化的载体.不同的民族有不同的语言,而不同的语言又有不同的文化背景.学习一门外语就意味着学习跨文化交际,学习另外一种思维方式和文化习惯.语言交际模式是社会文化的体现.任何偏离社会文化习惯的行为都将改变原有结构所表达的特殊信息,产生一种新的意义.也就是说,文化有差异,社会规范就不同.文化的差异直接影响着语言的生成,变化和发展.一个中国人从小在中国文化氛围中长大,说英语时就难免带有中国文化的影响,会有意无意地用自己的思维方式和文化观念去理解和表达英语.反之英美人说汉语时亦是如此.这种不同语族人之间的交际即跨文化交际(Intercultural Commu-nication).  相似文献   

3.
中国人与英美人英语交际过程出现的窘况往往被归咎于中国人的“言不由衷”。但从语用学角度来分析,中国人的不衷之言无可厚非。再者英美人同样也有言不由衷之时。重要的是外语学习与使用者应从中得以启示,如何避免外语使用中的语用失误,避免可能出现的尴尬处境。学习一门外语不仅要掌握语言知识本身,还应了解不同文化背景的语言交际者因不同的文化规范与传统习惯所形成的语言习惯及特点,如此方可在各种具体语境下做到得体、合适,达到理想交际效果。  相似文献   

4.
习语是语言文化载体中的精华。在正常的文化交际中,我们常常会遇到具有鲜明民族文化特色的习语及其应用和翻译问题。在对习语进行翻译时,必须照顾到不同国家民族文化的习惯和特点,需要敏感地意识到习语之间存在的文化差异,弄清它们的文化内涵和实际含义,使翻译达意、传神,从而在不同的文化环境中进行有效交际。  相似文献   

5.
通过把西方非语言交际的研究与中国的文化特点相结合,探索中国跨文化非语言交际的英语教学。跨文化非语言交际应该作为以培养学生语用能力和交际能力为目的的英语教学的一部分。中西方文化存在着很大的文化差异,不同的文化价值观使得文化间具有不同的非语言交际规则。这使得跨文化非语言交际变得更加复杂。所以,只以英语语言学习为目的的英语教学无法达到培养学生跨文化非语言交际的目的。这就使得成为英语教学的有机组成部分。  相似文献   

6.
浅谈跨文化交际能力的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化是一个国家或民族群体的行为方式和思维方式及其产生的结果。它包括社会的信仰、观念、风俗、行为、习惯、思维方式和社会背景文化 ,是在不断变化和发展的。不同文化可以互相交流 ,互相学习。一个对英语国家的文化不太了解的人 ,与英美人交际会有许多障碍。实际上语言是文化不可分割的一部分 ,是文化的载体。语言文化也是交际能力的重要组成部分。跨文化交际能力 ,是指不同文化背景的人们进行交际时 ,具有文化意识 ,避免因受文化影响而出现语用失误 ,使交际得以顺利进行。不同区域 ,不同民族 ,所处时代的发展是不同的 ,这就构成了不同民…  相似文献   

7.
当交际双方使用非双方共同的母语进行交际时,文化因素的障碍作用就可能出现。文化因素对语言的交际意义的影响是多方面的。本文着重从词汇、交际习惯、表达方式和禁忌与委婉等方面探讨了学习和了解交际语言的文化背景的重要性,以期使交际成功顺利地进行。  相似文献   

8.
汉日熟语对比研究初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
熟语作为一种规约性语言,被广泛地使用在日常交际之中。汉日熟语所带有的知识性、民族性存在异同:一方面,汉日熟语都具有规约性和不变性等特点;另一方面,而由于中日两国的文化习惯、自然环境、文化认知的语境不同,且看待和观察事物的视点、深度亦存在差异,这对两种语言中熟语的形成、运用、理解等带来不同。  相似文献   

9.
语言是人类社会进行交际的重要工具,同时也是文化的重要而突出的组成部分。英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与习惯存在一定差异。本篇论文通过了解语言与文化之间的关系,从英汉颜色词、风俗习惯、宗教信仰及历史典故的不同,进一步探讨英汉语言的社会文化内涵。  相似文献   

10.
词语选用与文化休克   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的载体,是文化的表现形式.不同的社会文化圈会形成不同的语言表达习惯.文化休克是人们进入到陌生的文化圈中所表现的各种不适应状况,而导致文化休克的最根本原因是词语的选用.文章从社会语言学的视角,论述在特定语言交际环境下词语选用与文化休克的相关性,旨在进一步探索语言与文化的关系.  相似文献   

11.
非言语交际是符号传递和交流的过程,具有和语言一样的社会文化属性,在人际交往中起着至关重要的作用.非语言交际有其自身特点,不同的文化中非语言行为有着自己独特的文化规则,了解这些规则,对于正确使用非语言行为,提高跨文化交际能力十分重要.  相似文献   

12.
口译是一种重要的跨文化交际手段,但由于历史文化、传统习惯、宗教信仰、思维模式、价值观念等文化因素的不同,译员在口译工作中往往面临着巨大的挑战。文章主要以记者会中所引用的文化内容为例,分析了文化内容的口译策略并阐述培养跨文化交际意识的重要性,以期口译人员能在两种语言和两种文化中进行有效交际。  相似文献   

13.
经济全球化的大背景促使多元文化交际日趋渗透到社会生活的各个层面,使得我们与世界的对话逐渐频繁,跨文化交际(intercultural communication)即反映了多元文化间的相互作用与联系,交流过程中不同文化相互交织产生的文化冲突便不可避免。文化认知作为某种特定社会环境下的生活,思维.语言习惯.价值体系的结合体影响着不同文化背景下人与人的交流与合作。没有文化认知,成功的跨文化交际便无从谈起。正确认识到文化认知对跨文化交际的重要影响将深化交际者的多元文化意识以及语境认知能力,从而有益于动态的跨文化能力的形成,顺利达成跨文化交际的目的。  相似文献   

14.
外语学习要以提高交际能力为重点,交际的过程是人们运用语言知识和社会文化知识传递信息的过程。语感是人们对英语语言、语义、语法、语用的综合领悟感知力,是一种能够形成更高语言能力的基础性能力。语感的形成能使语言的运用更自如、准确、得体。跨文化交流是本土文化与其他文化的双向交流、互相输入、输出、彼此吸收融合的过程。非语言交际行为都是代代相传与后天习得的,是长期的历史和文化积淀而成的某一社会共同性习惯,表现出各自国家和民族的文化特征。  相似文献   

15.
英语民族与云南少数民族语用习惯差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
语用学是20世纪70年代兴起的一门独立学科,它越来越受到语言学界的关注。语用学主要研究在特定情景中的特殊话语以及在不同的语言交际环境下如何理解和运用语言。从语用学相关理论的角度,通过对英语和部分少数民族语言的表达习惯比较,可以进一步展示中西方民族文化的差异,从而提高语言学习者的目的语文化意识,更好地实现跨文化交际目的。  相似文献   

16.
“跨文化交际”(interculturalcommunicationorcross culturecommunication)指本族语者与非本族语者之间的交际 ,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会、宗教等环境不同 ,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等诸语境因素。语言是文化的载体 ,学习一门外语的过程 ,也是了解和掌握对象国家文化背景知识的过程。掌握对象国家文化背景知识的过程直接影响到一个人的语言知识的使用能力 ,是否能得体地运用…  相似文献   

17.
不同文化间有不同的思维模式 ,思维模式的不同决定了语言结构特点的不同。对不同思维模式下的语言结构的规则和特征有清楚的认识与区别 ,有助于学习者提高跨文化交际能力。  相似文献   

18.
英语翻译教学的最终目标是培养学生在不同环境下的跨文化交际能力,这就使得英语翻译教学具有了跨文化性质.英语翻译教学中跨文化交际能力的培养应注重以下几点:加强中西文化差异的比较;了解不同文化的特点和风格;夯实英语基础知识和日常英语交际能力;文化教学与语言交际实践紧密结合.  相似文献   

19.
理性意义相对应的两种语言的词汇因文化的不同而附载不同的文化信息,产生不同的联想意义.在跨文化言语交际中,如果忽视词汇的民族文化特征,就会因文化差异和思维方式的不同导致文化冲突和交际障碍.因此,在词汇习得中,重视词汇与社会文化的联系,比较文化差异有助于语言不习者培养文化意识、提高交际能力,达到文化理解和有效交际.  相似文献   

20.
近年来,越来越多的人认识到,不同文化背景的人进行交际不仅涉及语言,而且不可避免地涉及文化。美国语言学家 Sapir 在他的《语言论》一书中指出,语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念。从人类文化学的观点看,文化有两个含义:一是狭义文化(Culture with a big C),它包括文学、历史、哲学、政治等;二是广义文化(culture with a smallC),它包括交际习惯、社会习俗、生活惯例等。一个社会的语言是该社会文化的一个方面,语言和文化是部分和整体的关系。语言是文化的载体,文化则是语言的底座或环境。人在学习和运用语言的  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号