首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是文化的载体 ,是文化接触、传录、交流的重要媒介 ,充满着人类文化的印迹 ,而成语又是各种语言的精华之所在。它充分体现了一个民族的文化、习惯、民情及历史等各方面的情况。该文仅就俄语成语这一语言现象的分类及来源作一浅析  相似文献   

2.
俄语成语是语言中的精华 ,研究俄语成语已视为语言学中的一门独立学科。俄语成语按其构造和组合程度划分为溶合性成语、综合性成语、组合性成语三大类型 ,按其来源大致归纳八大类。通过分析俄语成语的类型和来源 ,说明俄语成语如同其他语言的成语一样 ,是语言社会的时代的产物 ,而且有其自身的发展规律  相似文献   

3.
成语是语言的结晶,它集中反映人类在运用语言方面无穷的智慧,丰富的想像,深邃的寓意和巨大的表现能力。许多成语富有鲜明的形象性,带有浓厚的民族色彩。通过俄语成语源自宗教故事、古希腊罗马的神话故事、古典作家的文学作品等三种主要成语类型的分析,在实例中让人们了解俄语这门语言文化发展历史悠久,文化底蕴之丰厚,经过许多世纪提炼出来的定型语句,体现出鲜明的时代特征和民族风格。  相似文献   

4.
俄语成语是语言中的精髓,是俄罗斯民族语言中最富活力和表现力的单位之一。本文从俄语成语的特征性的整体性进行阐述,较为全面地论述了俄语成语意义的整体性、结构的固定性,通过分析俄语成语的特征,说明俄语成语同其他语言的成语一样,有自己独特的发展规律和民族背景。  相似文献   

5.
成语的来源     
成语是一种固定短语,一般都是四个字,三个字或四个字以上的较少。成语的来源主要有以下几个方面:一、历史故事。如“指鹿为马”就是秦朝的故事。当时掌权的奸臣赵高图谋造反,但又不知群臣能否服从,于是设法试探。他把一只鹿献给秦王二世,说是马,看有谁附和,有谁反对,然后惩罚说  相似文献   

6.
俄语成语极为丰富.它们在结构和意义上有什么特征?在语言中起何作用?它们的发展情况如何?本文试图就这几个问题做些探讨.一 俄语成语的基本特征俄语成语的形式既可以是词组,也可以是句子.如:Ловить рыбу в.Мутнойводе(混水摸鱼);вот где собака эарыта!(问题原来就在这里!) 但俄语成语与一般的自由词组及句子不同,它们具有以下的基本特征.  相似文献   

7.
本文试图从俄语成语释源谈起 ,寻找俄语成语与圣经文化及英、法、德等文化的融合 ,从而阐述俄语成语与外来文化的密切关系。旨在探讨文化交流、文化融合的重要性。  相似文献   

8.
成语的同音和近音是一个有趣却往往为人们所忽视的语言现象。本文对同音成语和近音成语概念的界定、构成和分类做了粗浅的分析。  相似文献   

9.
一般来说,俄语成语的结构是固定的,意义是完整的,其组成成素也是不容随意更换的.但随着社会的发展,时代的不断进步,俄语成语的变体越来越得到了大家的广泛认同和使用.本文就俄语成语活用的几种常见方式和其独具的修辞功能进行了阐述.  相似文献   

10.
俄国著名的现实主义讽刺作家克雷洛夫的寓言反映了生活的真实和俄罗斯民族的性格特征。他的作品语言朴实、自然、风趣、轻快,富有表现力,从而使其寓言在民间广泛流传,并成为俄语成语。文章从分析克雷洛夫寓言的主题入手,介绍了有关俄语成语的形成过程及意义。  相似文献   

11.
12.
成语是语言文库中的明珠,它以简练通俗的语句反映出深刻的道理,在群众中广泛流行,世代相传。成语是常见的一种熟语,社会成员在各种交际场合和各种语作中经常使用,有着广泛的社会基础,而且许多是千百年间长期相沿下来,有着深远的历史,渊远流长。汉语成语精炼紧缩,具有简洁性;汉语成语固定,具有定型性;汉语成语的意义往往是一个不可分隔的整体,因而具有完整性;汉语成语经常是比况说理,造成比喻的形象烘托,因而具有很强的形象性。掌握成语的这种语义特点对翻译很重要。成语具有言简意赅的表达效果。正确地使用成语可以使语言简…  相似文献   

13.
俄语成语是一种复杂的组合体,涉及修辞、语源、语法、文化内涵等多方面,也是翻译的一个难点。作为一种本民族语言智慧的结晶,成语不可避免地带有民族语言、历史、风俗、宗教等影响的印记。俄语成语无论从充当喻体的事物上,还是成语组成的结构成分上都有着鲜明的民族特色。只有深入了解俄罗斯这个民族的历史文化背景才有助于译者翻译出质量上乘的译文。  相似文献   

14.
成语,指“人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的词组成短句。汉语的成语大多由四个字组成,一般能有出处。”(《现代汉语词典》1979年版)英语成语的构成情况,亦基本如此。英语成语在形式上虽然没有象汉语成语那样多由四个字组成,但它们也有固定的形式,其词序不能随意改变,也不能用同义词来取代其中的一些词;许多成语也有它的典故和来源,其含义往往不能  相似文献   

15.
长期以来,俄语成语以它的形象生动,简约练达的语言特点受到学者的关注.但是,由于不了解俄国文化所特有的民族性,经常会从字面上错误地理解成语的内在含义.本文从俄语成语形成的几个社会因素着手,结合翻译理论,提出了俄语成语翻译应该立足于社会环境,准确地表达出成语的意义和修辞色彩的理论.  相似文献   

16.
句式化俄语成语的字面意义和实际意义在大多数情况下是不一致的。字面意义和实际意义的联系常常需要通过引申与抽象的修辞手段才能完成。本文试图通过对句式化成语中经常出现的这一极具特点的语义现象的分析 ,使我们能在比较高的层次上理解和掌握句式化俄语成语的意义 ,从而帮助我们避免在翻译时出现望文生义的错误  相似文献   

17.
俄语中某些表示自然现象的成语陈贤义[俄]吉米扬诺维奇成语是语言的精华,它能帮助人们准确、形象地表达思想感情,具有生动、有力、言简意赅的特点。成语是人们在长期运用语言过程中不断积累丰富起来的。正确理解成语的语义,即成语的范畴特征,对于提高俄语的语言素养...  相似文献   

18.
成语是语言的重要组成部分,是语言之精华,它具有很强的表达力.成语是在语言的长期使用中形成的稳固定型的词语或短句,它来自于人类生活的方方面面.因此,搞清成语的出处对于准确理解和运用英语成语大有裨益.  相似文献   

19.
俄语成语是俄罗斯民族文化的精髓,是俄罗斯人民在长期生产劳动与社会生活中反复验证的经验总结,亦是俄罗斯人民世世代代用以记录和传授各种生活知识与经验教训的简捷工具。因而将其称为“生活中的盐”、“历史智慧的结晶”。俄语成语的意义不仅仅在其凝练、精辟、曼妙与贴切,且有着极其宝贵的文学鉴赏价值。同时,它又相当全面而深刻地反映了俄罗斯人民的世界观和处世哲学。  相似文献   

20.
语言是跨文化交际中最主要的手段。在运用语言进行交际时 ,会遇到具有鲜明民族特色的成语及其运用、翻译问题。翻译过程中文化因素对于跨文化交际研究有着特殊的意义。本文就以上问题进行分析并提出几点看法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号