首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 104 毫秒
1.
隐喻不仅是修辞现象,更是人类认识世界的方式。时间概念是人类认识世界过程中的重要概念,由于其抽象性特征,人们常常借助空间概念来隐喻时间概念。通过对比英汉两种语言时空隐喻表征的共同点及差异,探索其认知根源:共同点在于人类最初认识世界过程中形成的概念范畴都来源于人的身体经验及对空间的体验;其差异则反映了不同文化背景、价值观念等对时间概念的影响。汉语中循环性时间与佛教文化相关;英语直线性时间观则受到基督教影响。英语中常采用横向时间表达方式,汉语中则纵向时间更为多见,其根源在于两种语言的阅读和书写方式存在差异。英汉在面向过去与面向未来时间取向的差异,其实仅仅是时间参照点差异。  相似文献   

2.
3.
大量的国内外研究表明,英、汉语本族人对时间的理解和心理表征需通过空间概念的映射完成。而这种时间即空间的隐喻模式主要分为两类:时间移动隐喻和自我移动隐喻。本文基于前人对英汉时空隐喻作出的理论探索和实证研究发现:在朝向上,英语本族人更倾向于面朝未来,背对过去;而汉语本族人尽管更频繁地面朝过去,但也不乏面朝未来的情况。在方向上,英、汉语本族人都有横向概念化时间的倾向,但后者同时也具备纵向谈论和思考时间的能力。分析表明,英语和汉语本族人在时空隐喻表征上的共性和个性既包括语言内因(如习惯表达等),也存在语言外因(如身体构造等)。  相似文献   

4.
基于相关语料对英汉语耳的概念隐喻对比研究的结果表明:耳的跨域隐喻映射共性与差异性共存,同大于异。其隐喻映射主要涉及形状、知识/智力、情感/态度、社会/事物关系等方面的经验域;耳的隐喻映射同覃修桂的研究中眼的映射一样支持Sweetser关于以身喻心这一上位隐喻具有跨语言性质的观点,也认同覃教授对Sweetser观点的补充:隐喻映射不但可以身喻心,从外在经验域朝向内在经验域,也能以身喻身,从具体的外在经验域映射到其它更抽象的外在经验域。  相似文献   

5.
英汉味觉范畴隐喻的对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章从认知语言学的角度,系统考察了英汉两种语言中的味觉范畴隐喻。研究结果显示,表示味觉行为的动词"尝"主要投射到认知领域;表示味觉器官的名词"舌"主要投射到语言/形状域;表示味觉功能的名词"味"主要投射到认知及情感域;表示味觉效果的形容词"酸","甜","苦"和"辣"主要投射到人物/情感/其他感官域。进一步的对比分析表明,中英味觉范畴隐喻在很大程度上具有相似性,这可归因于人类认知模式的相似性,其不同之处,可归因于文化的差异性。  相似文献   

6.
我们的一切活动都是在空间中进行的,因此人类最基本的认知域是空间域。当我们把空间关系投射到非空间概念上时,就形成了空间隐喻。本文从认识理论的角度,对英汉两种语言中的空间隐喻进行对比分析,探索语言的共性及认识风格的异同,有助于外语教学及翻译。  相似文献   

7.
分析指出,隐喻是源域事物的部分特征向目标域映射的结果,颜色是最常见的隐喻源之一。通过对比分析英汉语言中的"黑色"的隐喻映射普遍性与差异性,有利于揭示产生二者异同的民族文化心理动因。  相似文献   

8.
9.
把英汉两种语言的固有特征看作英汉两种语言的独特资源 ,进而从英汉两种语言的资源入手 ,进行英汉两种语言在语形、语音、语序、思维、篇章及词汇等语言资源方面的对比 ,从对比中揭示英汉两种语言在这几个方面由于固有的资源而引发出来的种种差异 ,并阐释这种本有的差异独特性 ,及其如何影响中国人学习英语 ,从而指出中国人学习英语的困难所在 ,提高中国人学习英语的信心  相似文献   

10.
英汉语中隐喻的映射现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文探讨了英汉语中隐喻的映射现象。作者认为,由于社会、民族、文化等因素的影响,英汉语中的隐喻映射存在着不同的特点。  相似文献   

11.
隐喻反映了人的认知和思维。隐喻概念体系根植于人们的生活经验,萌发于社会文化的沃土。隐喻是语言的普遍现象,不同语言文化背景中对隐喻的运用和理解有所差异,印普遍性中存在着差异性。本文从认知语言学出发,结合跨文化研究,探讨了隐喻的文化认知价值。  相似文献   

12.
英汉情态隐喻对比研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对英汉语情态隐喻系统中的主观型情态隐喻、明确型情态隐喻、明确客观型情态隐喻,隐喻的附加疑问句、隐喻的表达形式、情态级别、否定转移、情态成分的多义性及情态隐喻的系统性空缺几方面进行的对比研究,发现英、汉语在情态隐喻的上述几个方面既有相似之处,又有相当的差异性,这些异同为汉语语气的研究提供了一个新视角。  相似文献   

13.
隐喻作为一种语言现象和认知现象,在日常生活中无处不在,英、汉语中都存在着大量与食物有关的隐喻性语言.以隐喻理论为基础,结合实例对比分析英汉食物隐喻异同,有助于深化对隐喻的认识、了解不同民族的语言文化内涵以及更好地促进跨文化交流.  相似文献   

14.
中英文时间表征的对比探析   总被引:6,自引:0,他引:6  
从时间的似真表征和隐喻表征对比分析可以发现汉语和英语时间表征上的异同。操汉语的人是基于客观真实时间顺序和主观想象时间顺序来构建其句子和概念的,其时间表征多为似真表征方式,英语里虽也有某种程度的似真表征,但说英语的人更多的是依据形态语法和抽象原则来表征时间关系的;时间的隐喻表征在两种语言中既有相同之处也有很大差别,这主要源于不同文化的价值观和认知方式  相似文献   

15.
作为重要的思维方式和认知工具,隐喻能帮助人类更好、更清晰地了解外部和内心世界。本文通过介绍概念隐喻认知论,区分了基本隐喻和合成隐喻两大类别,并从认知语言学角度和文化认知角度分析了概念隐喻和文化的相互依存关系,对比英汉隐喻的文化异同,追求最佳的隐喻理解。  相似文献   

16.
隐喻与政治关系密切,在政治语篇中,隐喻发挥着重要的作用。以概念隐喻理论为理论基础,以近五年来中美政府工作报告为语料,通过对比分析总结出中美政治语篇中概念隐喻的异同,旨在加深对政治语篇中的隐喻认知的理解,使学习者更好地了解政治语言的特色。  相似文献   

17.
英汉时间指示语都可以通过指示词与时间名词组合而成。指示词与时间名词在组合使用时会有各自不同的搭配方式和指示信息。英语“this/these+time noun”短语与汉语“影这些+时间名词”短语在搭配习惯及词组语义上存在共性和差异,即意义相同的指示词都可以接纳时间名词组合成时间指示语,但后接具体名词并不能一一对应;二者在语义上存在模糊与精确之分,也有模糊度或精确度强弱之分。这些差异本质上源于中西思维模式的不同。对此短语进行语义认知研究有助于对指示词和时间名词的精确理解与使用,有利于跨文化交际、外语教学及翻译实践。  相似文献   

18.
时间指示是语用学指示中重要的一类。本文主要用对比分析的方法,分析英汉时间指示上的异同,并试从表层的语言层面探究其深层思维和文化因素,以期为英汉交流和语言教学提供参考。  相似文献   

19.
汉语社论与英语社论在语篇修辞模式方面存在一定的差异:在导语(Lead)部分,英语社论较多地直接切入主题,提出论点,而汉语社论却习惯于用说明形势、阐述重要性等来为主题作铺垫;在主体(Follow)部分,英语社论多呈线性发展,而汉语社论则出现更多的"转"与"曲折"现象;在结尾评价(Valuate)部分,英语社论注重用事实说话,措辞较温和,而汉语社论主观性较强,语气与措辞更具有战斗性.  相似文献   

20.
英汉新闻中的概念隐喻所体现的认知策略对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
在英汉两种语言的新闻报道中都有大量的隐喻性语言,既有失去新鲜性的死喻,也有新隐喻,这些隐喻体现了人脑的深层认知机制。通过对比英汉新闻报道中常见的概念隐喻,包括空间隐喻、实体隐喻和结构隐喻,揭示了英语和汉语在认知策略上的异同:在以人类自身为认知的出发点的空间隐喻和以人体为始源域的隐喻以及某些实体隐喻中,英汉两种语言呈现相似的认知策略,而一些具有传统文化色彩的隐喻则呈现较大的差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号