首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
生态翻译学是著名教授胡庚申提出的,其把生态理论的概念与翻译学结合起来,从生态学视角对翻译展开研究。从翻译生态环境、适应选择、三维转换、评价标准四个方面来具体阐释生态翻译学概念。选取林语堂的《浮生六记》英译本为切入点,主要从译者的适应与选择、三维的转换说明生态翻译学在《浮生六记》英译本中的使用,最后对生态翻译学研究现状作出概述。  相似文献   

2.
翻译理论在发展中不断自我完善、拓展,与此同时,翻译实践活动不断出现新的方向与热点。从古至今,人一直是翻译实践活动的主体,而人工翻译一直是翻译理论研究的前提。那么机器翻译的出现是否挑战了翻译理论与翻译实践的相成关系?本文通过分析翻译层次观在人工及机器翻译实践中的体现,思考翻译理论与翻译实践的关系,以理翻译理论研究的意义以及其在翻译学研究的重要地位。  相似文献   

3.
《沁园春·长沙》是人民教育出版社高中语文必修一的一篇课文.作为一篇充满豪气与盎然斗志的诗歌,作为一篇著名的诗词,它在课堂教学中遭遇怎样的背离呢?本文梳理了具有代表性的15个课例,就《沁园春·长沙》的课堂教学中“实际教了哪些内容”做一个相对全面的综述,并就本文相关的教学问题谈谈自己的看法.  相似文献   

4.
生态翻译学是以生态学为基础和背景所进行的翻译研究。其所提倡的翻译方法为‘三维’转换,即语言维、文化维、交际维之间的适应性选择转换。在理解并阐释生态翻译学概念及方法论内涵的基础上,以‘三维’转换视角解读大学英语课文《最后一片叶子》的译文为例,最终得出与教学相关的参考和启示,更好地将生态翻译学融入大学英语课文的教学中。  相似文献   

5.
新文科背景下,英语专业的内涵得到了前所未有的丰富和发展,然而英语专业的学生却对所学专业普遍认知不足。《英语专业导论》是针对大学一年级英语专业新生开设的必修课程。通过整合先进学科理念、优质教学资源,采用启发式、研讨型教学方法以及发挥老生代表的榜样引领作用,该课程可以有效提升英语专业新生的专业认知和专业认同感,对提升人才培养质量有重要意义。  相似文献   

6.
随着全球化的日益加强发展,影视作品无疑也成为了国与国之间相互了解的桥梁,所以对字幕翻译的好坏也有了一些评判标准。但是对于影视字幕来说暂且还没有固定的翻译体系,本文试图以功能理论为视角,对《六人行》的字幕进行分析。  相似文献   

7.
21世纪,中国传统文学开始逐步走向世界,与此同时,中国传统文学也吸引着一些国内外学者对其进行研究。其中,武侠小说可谓是中国文学中壮丽而璀璨的一页篇章。金庸先生是泰斗级的武侠小说家,他的作品备受关注。以闵福德的英译本The Deer and The Cauldron为研究对象,借助生态翻译学分析译本中语言类文化负载词的翻译,以期帮助读者更好地理解原文。  相似文献   

8.
马红  刘巍 《现代交际》2012,(5):209-210
《商务英语》课程是国际商务专业、工商管理专业和商务英语专业课程体系中的基础课程暨核心课程,要求学生掌握相关的商务知识与技能,并能在实际工作环境中运用所学知识与技能完成工作任务。传统考试方式存在的问题不利于教学目标的实现。北京青年政治学院英语系对《商务英语》课程进行了考试改革,通过课程结合的方式,提高了学生的兴趣和参与意识,使考试成为学生主动配合教师完成教学活动的一种手段,在完成本课程教学任务、实现教学目标、完善人才培养模式方面取得了明显效果。  相似文献   

9.
《加州舞娘》(节选)一部美国励志小说。主要翻译对象讲述的故事是名叫格蕾丝的华裔女孩在加利福尼亚州求职舞蹈员的工作遭拒后,选择在唐人街寻找合适的工作。这个过程中格蕾丝的所见所闻均表现出在强烈的文化冲突影响下,人与人之间的交流总是或多或少的相隔一座屏障。由于小说原文存在的明显的文化冲突,在翻译的过程中,经常会出现文化缺省、信息不对等等,为了解决这个问题,从《加州舞娘》(节选)的翻译项目出发,本文主要采用了纽马克的交际翻译理论来指导翻译实践,达到了较好的交际和翻译效果。  相似文献   

10.
尤金·奈达,美国著名的语言学家、翻译家、翻译理论家。其提出的核心概念是功能对等,即翻译时不是文字表面的死板对应,而是要在两种语言间达到功能上的对等。此理论的核心在于:从源语的意义、风格和读者的反应出发,实现最高对等或者最低对等。功能对等理论以意义和风格对等为基础,强调译入语读者对译文的反应与原文读者对原文的反应基本保持一致。本文以大卫·梭罗的《A Winter Walk》汉译译文《冬日漫步》为例,探讨功能对等理论在翻译实践中的应用。  相似文献   

11.
《酸的和甜的》被选在人教版二年级上册第四单元,作者是当代作家李学中,本组教材围绕怎样看问题、想问题这个专题,选编了一些能给人以启迪的成语和故事。那么,教师在研读和教学《酸的和甜的》这篇课文的过程中,对于文章主题的挖掘都有哪些角度?对于文本的教学处理又处于什么样的状态?我们试做概述,以期对教师的教学有所启发。本文依据搜集到的材料,就《酸的与甜的》教学问题谈谈自己的看法。  相似文献   

12.
本文以《孔雀东南飞》亚瑟·韦利、许渊冲和汪榕培译本为研究对象,从句式结构、中国文化负载词和修辞三个方面,对三个译本的翻译进行了探讨。对比研究了韦、许、汪分别采取的归化异化策略与各自译本的表达效果,总结了归化异化策略在中国古代叙事诗翻译中的具体运用原则。  相似文献   

13.
本文以生态翻译学为视角,以生态翻译理论中的三维原则(语言维、文化维、翻译维)为鉴赏标准来评析《水调歌头·明月几时有》及其五个英译版本的得失。从新的切入点探索中国古诗词的英译,寻求最佳的翻译方法,从而缩小不同文化间的差异,促进中英文化交流,提高国家软实力,弘扬中国传统文化。  相似文献   

14.
中世纪经院哲学家安瑟姆(Anselmus)曾经说:“这是个你不问我我还清楚,你一问我我就糊涂的问题。”睿智如安瑟姆,不仅以“信仰寻求理解”的观点而闻名,同时也因唯实论而著称,其语义分析的能力十分超前,对意义与指称的关系有着清醒的认识,换言之,他的这句话可不是随便说说而已的。同样,陆扬和王毅的《文化研究导论》(下文简称《导论》)套用这句名言作为绪论的开篇,亦是微言大义。  相似文献   

15.
《东周列国志》翻译实践中,作者注意到汉语文言文和英语语言就形合和意合而言差异显著。参照转换生成语法和奈达提出的逆转换翻译路径,作者建立一个从意合语言向形合语言转化的模型,且分别从词汇、句法和语篇三个层面探讨了汉语文言文的英译转换模式与策略。  相似文献   

16.
以宋朝诗人苏轼的《水调歌头·明月几时有》为例,从生态翻译学的语言维、文化维、交际维三个维度对这首词的五个翻译版本进行比对研究。从新的翻译角度来对我国传统古诗词进行研究,以期在跨文化交际活动中,消除因翻译不当而引起的对中国传统文化的误读,巩固中国在世界语言文化生态系统中的身份地位,增进中国与世界其他国家或地区之间的相互理解,促进世界语言文化的多元共存和全球语言文化生态系统的平衡。  相似文献   

17.
胡塞尔曾经提出过“生活世界”的概念,他的追随者进而探讨“生活世界的逻辑”。但不少人怀疑这种逻辑存在的可能性。其实我也怀疑过。不过,一本逻辑教科书改变了我的看法,这就是2002年出版的《逻辑学导论》。  相似文献   

18.
陈翠香 《职业时空》2008,4(8):86-86
护理专业学生掌握人际关系及人际沟通的基本技能和理论,将有助于提高学生的社会适应能力,提高学生的专业素质,尤其对改善护理工作中的人际关系,建立良好的工作氛围,提高护理工作效率起到积极的促进作用《。人际沟通》课(以下简称:《沟通》课),就是快速提升学生的综合素质,提高学生在护理实践中的人际沟通能力,培养良好的沟通态度的一门基础课,如何让学生在教学大纲要求的学时中,学到对自己有用的东西是关键。下面笔者就近几年在《沟通》课教学中的改革与实践总结如下,与同仁们共同探讨。  相似文献   

19.
朱朝光 《职业》2011,(Z1):36-36
本文总结笔者所在学校模具制造专业的教学改革成果,较详细地介绍了模具制造专业一体化课程体系的建立、实施及教学的效果,为相关专业的职业教育者提供一些启发。  相似文献   

20.
动物医学专业理论与实践教学改革探讨   总被引:1,自引:1,他引:0  
动物医学专业是一门实践性较强的专业,为使学生成为合格的优秀型实用性人才,达到教育的真正目的,在教学过程中,必须注重理论联系实际,提高学生综合能力;通过改进理论教学,突出并强化重难点;注重教师自身素质培养,当增加实践教学环节,以做到理论和实践教学有机地结合。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号