首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
宋丹 《现代交际》2014,(1):88-89
英语新闻标题就是一篇文章的眼睛,好的标题可以诉说主题,表达情感,迅速吸引读者的眼球。VOA英语新闻标题以其精简凝练、极强的时效性为特征。预设机制对于构建英语新闻标题有着十分重要的意义。  相似文献   

2.
本文以前景化理论为支撑,从句法层面分析了英语新闻标题语言的变异现象,旨在探讨英语新闻标题如何通过句法变异实现语言的前景化。本研究对从中国、美国和英国的知名英文报刊收集来的语料进行了定性剖析。研究发现,英语新闻标题可以通过句法层面上的变异来获得特殊的文体效果,以实现其吸引功能。由此可见,句法变异是英语新闻标题语言实现前景化的一种有效手段。  相似文献   

3.
新闻作为报纸、互联网等传媒使用的记录与传播信息的一种文体,具有涉及面广、读者群多、社会影响力持久等特点。当今高速阅读获取信息的社会背景,决定了新闻的标题要以最精练的文字将新闻中最重要、最新鲜的内容呈现给读者。从词汇和修辞手法两个方面,对中韩新闻标题语言进行对比分析,从而找出二者的异同点。  相似文献   

4.
本文应用系统功能语言学理论,对阿拉伯报纸的两种新闻标题进行功能文体分析,通过比较归纳出阿拉伯报纸新闻标题的语言特征.在对标题中的情景语境变项进行分析的基础上,进一步说明了新闻的社会功能对新闻语言使用的影响.  相似文献   

5.
英文新闻标题的拟定带有典型的英语特点,例如措辞和结构等方面,都与汉语新闻有所不同。而对英语新闻标题进行翻译中,也存在很多技巧,从语言出发需要对原标题进行深入理解,在政治正确的前提下进行翻译;从交际性出发,需要以译入语为主来进行翻译;从美学出发需要坚持翻译中的文化思辨,从而增强翻译的感染力。  相似文献   

6.
本文应用系统功能语言学理论,对阿拉伯报纸的两种新闻标题进行功能文体分析,通过比较归纳出阿拉伯报纸新闻标题的语言特征。在对标题中的情景语境变项进行分析的基础上,进一步说明了新闻的社会功能对新闻语言使用的影响。  相似文献   

7.
新闻标题新闻的重要组成部分.本文重点分析了英语新闻标题特点,并提出了常用的翻译策略,以期对英语新闻标题的翻译提供可鉴之策,从而丰富英语新闻标题翻译,促进信息传递与文化交流.文中分为五个章节:第一章引言部分强调了新闻标题翻译的重要性:第二章从词汇,语法以及修辞等方面对英语新闻标题的特点进行了论述;第三章主要主要探讨了新闻标题的一些常用翻译策略;第四章为全文的总结.  相似文献   

8.
本文基于China Daily中国英语语料库对中国英语新闻标题中词汇呈现特征进行了对比分析与归纳。研究发现中国英语新闻在标题中词汇使用丰富程度高,词类出现的差异性大。具体的词类分布呈现出了大量使用实词,少用和省略虚词,词汇平均长度较短等特征。该研究对新闻英语标题的写作具有重要的指导意义。  相似文献   

9.
李瑞 《现代交际》2012,(8):97+96
新闻标题具有提示、评价新闻内容的作用,是对新闻事实与中心思想的高度概括和浓缩.新闻标题对受众是第一视觉冲击波,是新闻的第一吸引力,对于引导舆论、表现主旨、沟通受众都有着举足轻重的作用.本文指出了标题写作中存在的问题,如新华体现象、“标题党”现象等,并针对这些问题提出了新闻标题写作的对策.  相似文献   

10.
新闻标题为了吸引读者,经常会使用一些模糊词语,而这些词语的翻译很大程度上决定整个标题的翻译效果。针对这一现象,本文将以近半年来《中国日报》对其他英语报刊新闻的汉译版本为基础,研究新闻标题中模糊词语的翻译。  相似文献   

11.
语用预设具有隐蔽性、共知性、合适性等特点。在网络新闻标题的撰写中利用语用预设可以有效实现对网络新闻标题的简化与虚化,增加网络新闻标题的生动性和时代感。把语用预设策略引入网络新闻标题的设计,是优化网络新闻标题的语言形式,增强新闻标题的简洁性的必要技巧,也是寻求网络新闻标题的精彩语句的有效方法。  相似文献   

12.
英语墓志铭是英语国家丰富文化遗产的一个重要组成部分,它对我们了解人物、历史、文化有很大帮助,但由于其特殊的语言和文体特点,对其翻译产生了一定的困难.本文从英语墓志铭的语言特点、写作特点及文体分类的角度,探讨了英语墓志铭的翻译策略.  相似文献   

13.
马丽  刘乃仲 《现代交际》2010,(1):29-29,28
随着网络技术的发展,网络新闻也变得家喻户晓,网络新闻标题与传统新闻标题在语言上相比发生了一些变化,这是新媒介下标题的新形式,展现了一些新的词语运用特色。  相似文献   

14.
流行语在新闻标题的写作中不断的被广泛应用,表现形式灵活多样、风度多彩。不仅有直接套用还有固定格式以及网络流行英语的运用。流行语之所以能够在新闻标题中得以运用是因为其具有时尚性、简易性以及权威性的特点。新闻标题中流行语的使用固然能够吸引众多眼球,扩大传播影响力,但使用也要恰到好处。  相似文献   

15.
作为新闻中很重要的部分,新闻标题通常被认为是"新闻报道的眼睛",它为整篇文章起到了画龙点睛的作用。通过新闻标题的表述,读者可以在最短的时间内获取最大量的、最有用的信息,可以说读者是否对一条新闻报道感兴趣,很大程度上是由新闻标题写作的成功与否来决定的。英汉不同的语言背景和新闻传统使中英文新闻标题在时态、词汇、修辞等方面各有不同。了解中英文标题的差异,可以帮助读者更好的理解不同类型的新闻题材。  相似文献   

16.
林昆荣 《职业时空》2008,4(3):47-47
科技文体是随着科学技术的发展而形成的一种文体形式,俗称科技英语(English for Science and Technology)。有关自然科学和社会科学的著作、学术论文、实验报告、产品说明书等均能体现这种文体风格。(秦秀白,1986:174)科技英语,顾名思义,就是描述科技内容的英语。作为一门独立的学科,它于20世纪中期首先在英国得以独立和发展,成为特殊用途英语的一个分支学科。(高永照/等,1998:2)它是人们从事科技活动时所使用的文体,它涉及自然科学各个专业的题材,用于科技论文、实验报告和科技著作等各种目的,具有准确、客观、正式、逻辑严密等特点。英语科技文体语言不同于新闻报道、广告、诗歌、散文、小说和戏剧等语言,它不以语言的艺术美为其追求的目标,它讲求逻辑上的条理清楚和思维上的准确严密,有其特有的特征。  相似文献   

17.
有一些媒体在确立新闻标题时背离原则,追异求新,目的是要提高收视率,提高点击量,而这些网络语泛滥、文不对题、虚假标题等失范问题肯定会给观众带来负面影响。所以,必须分析新闻标题失范问题出现的原因,认真应对和改正,保证新闻报道的威信。  相似文献   

18.
互文性是近年来兴起的一种新的文本理论,强调文本与文本之间的相互指涉关系。作为一种在结构主义和后结构主义思潮中产生的文本理论,互文性的提出符合现代文本理论的发展方向,受到了学术界的广泛关注,成为当代文学理论和文化研究中使用频率最高的术语之一。互文性最早用于文学领域的研究,是一种文学理论。但它的提出也为翻译研究提供了新的视角,因为根据互文性的概念,翻译本身也是一种互文性活动。本文拟将互文性理论引入英语新闻标题的汉译研究,通过互文性与翻译之间关系的探讨,分析互文性在英语新闻标题中的应用,进而从互文性角度探究如何更好地完成英语新闻标题的汉译,实现英语新闻标题汉译的传神达意。  相似文献   

19.
张力 《现代妇女》2013,(10):214-214,198
新闻作为传播文化的重要媒介,能在很短的时间内将最有价值、最生动的内容展示给读者.而新闻标题,作为新闻的重要组成部分,其语言要求通俗简明、新鲜醒目、要对新闻内容具有很高的概括性,以此来吸引读者的注意力.而模因是靠复制而生存,通过模仿而传播的文化现象,因此,基于模因论的新闻标题翻译,能够让新闻标题的特点得到模仿和发展,能够有效地达到传播文化的目的.  相似文献   

20.
刘巍 《现代交际》2015,(4):58+57
广告是一种常用的应用文体,它的功能是向公众传递信息,吸引注意,从而达到宣传和推广的目的。本文分析了广告英语文体特有的句法特点,并通过大量的例句加以阐释和说明。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号