首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 143 毫秒
1.
一常格修辞和变格修辞的区分,是从修辞手段与语言、言语规范的关系角度研究修辞现象的结果,这种区分,对于深入探索言语表达规律,是很有意义的。所谓变格修辞,是指那些在特定的交际情境下,对语言、言语规范有所突破,而能够获得良好效果的表达手段。为了便于说明问题,我们想引入合格性这一概念,并将它定义为:对话语是否合乎语言、言语规范所作的评价。衡量一句话合格与否,要看它是否符合某种语言的语音、词汇、语法规范,和该语言社会所共同遵循的表达习惯,是否符合逻  相似文献   

2.
多余否定是指句子的表层结构中含有否定词或否定前缀而其深层结构却表示肯定的一种常见的言语现象,它丰富了人类的语言宝库和语言的表现力.对多余否定这种言语现象进行归纳分类,从扩展标准理论、语言及语用功能角度分析其用法.  相似文献   

3.
本文从言语行为过程入手,分析涉及不同水平言语行为中的种种策略因素,提出句义理解涉及的饲缀、词类、词序、信息结构、事件可能性、时间顺序原则等语言策略以及合作原则、行为语境相关程度等非语言策略,并根据信息量是否充分的不同句子与行为语境相关程度的不同归纳了语句的四种类型含义以及言语行为中的不同理解。  相似文献   

4.
段和句是语言分析中的一对辩证关系。首先,要从对段的理解和把握的基础上去分析句子。规范段要抓住段中主句来分析语言。不规范段说了几方面意思,一段文字因此也可分几层。其次,要注重对个别段中典雅优美文句的欣赏和诵读,而对段中某些关键词句的理解是否正确,却会影响到对这段及至整篇文章内容和结构的把握。  相似文献   

5.
语体就是人们在特定的言语环境中由于交际功能的不同相应地选择适当的语言材料而逐渐形成的一种语言风格。不同民族由于文化背景的差异,语言风格表达方式也不相同。在跨文化交流中,我们不仅要了解双方的文化根源,也要注意彼此的言语表达方式及特征,正确选用语体,尽可能地减少不必要的误会,才能进行有效的文化交流。  相似文献   

6.
从顺应论角度看英语被动句的选择   总被引:2,自引:0,他引:2  
在言语交际中英语被动句并非主动句的简单语法替换形式 ,而是有着特定的语篇、语用及修辞用途。我们在交际中使用句子的时候 ,除了注意句子的结构正确外 ,还要注意所选择的句子在特定上下文或语境中的适合性。文章根据顺应理论从语言的顺应性出发 ,从三个方面解释对被动句的选择 ,即对被动句的选择要顺应语境因素、语义因素和语言结构因素  相似文献   

7.
在古代汉语中,主谓结构被视为可以独立成句的主要句型,但其本身并不就是句子,这是看其是否能在具体的言语环境之中表达相对完整的意义。主谓结构加入“之”之后,诸多古汉语大师认为是取消句子独立性,句子转化为短语(有的称作词组),  相似文献   

8.
结合具体语境的句法分析金立鑫当代语言学的一个重要观点是强调结合语境研究语言现象,这一点在功能语法中尤为突出。句子既然是言语单位,那么句子也只在言语过程中,结合句子所出现的具体语境才能得到充分的描写和研究。句子只有在语境中才能充分显示出它的价值,一旦离...  相似文献   

9.
随着社会的发展,科学的进步,人类交际需要打破民族语言内部交际的局限,进行不同民族语言之间的交际;由于时代的变迁,语言的发展,同一民族内部也需要沟通古今,这就产生了翻译。适应翻译这种特定的交际需要,便出现了一种特殊的言语体式——翻译语体。一般来说,翻译是双向的交际活动,既有译入,也有译出,本文只探讨现代汉语的译入方面。我们把从外族语言译入的现代汉语言语作品体式叫做汉译语体,把从古代汉语文言文译入的现代汉语言语作品体式叫做今译语体。现代汉语翻译语体指的就是以现代汉语翻译外族语言的言语作品或古代汉语文言文的言语的作品所形成的言语特点的综  相似文献   

10.
会展英语是一种应用语言,具有用词准确、结构严谨、格式规范的文体特征。掌握会展英语的语体特点和翻译方法有助于提高专业会展人员语言使用效果,真正达到国际化要求水准,进而顺利完成交流任务。本文从词汇、句子和语篇进行分析,探讨会展英语的翻译方法。  相似文献   

11.
言语规范是使用某种语言的人们共同遵守的标准和典范,是言语的较高级存在形态,是精神文明的重要组成部分和社会进步的产物。文章通过对《论语》中言语规范基本内涵的分析,探讨了言语规范理论的两个维度,阐明了其对反思言德脱离现象和批判巧言盛行之风的现代意义,并找出了《论语》中符合当今社会要求的言语规范理论,以期能够推动我国的精神文明建设。  相似文献   

12.
源语文化环境中跨文化交际特点探讨   总被引:3,自引:0,他引:3  
在源语国文化大环境中用目的语进行的跨文化交际 ,根据其具体交际环境的不同 ,会在不同的程度上受到源语国文化环境的制约和影响 ,这种制约和影响常常大于目的语文化施加给同一交际的影响 ,这是来自目的语国家的人愿意甚至努力适应源语国的习俗和交际规范的重要原因。这不但可以从社会心理学中找到依据 ,而且也被我们的调查和观察所证实。因此 ,除某些敏感域及陋俗以外 ,即使用英语在国内与英语国家人士交际 ,也应该根据不同的情况不同程度地采用中国文化的习俗和规范。  相似文献   

13.
《广雅疏证》中有大量的“对文异、散文通”,这种现象体现了在不同语境中言语义和语言义之间的有机联系,也反映了王念孙父子对语言义和言语义的认识。《广雅疏证》中的“对文异散文通”有两种类型:一组近义词的全部或部分词语的意义在“散文”中发生变化。  相似文献   

14.
由于语言在社会中的多样性和多变性 ,委婉语受到社会文化的影响几乎出现在人们日常生活中的每一个方面。它不仅存在于修辞学当中 ,同时也是一面反映社会文化的镜子。因为受其上下语境和文化背景的影响 ,所以委婉语自产生以来就具有其独特的文化价值  相似文献   

15.
会话中的隐喻使用是说话人有意识选择的间接表达,带有强烈的言语意图,其语用意识突显程度低。隐喻使用的言语主体、言语意图以及语境是考察其认知顺应过程的必要条件。说话人在具体的语境中总是根据自己的言语意图来决定对语言义和语境因素的利用,把隐喻表达的语言义转换成适合表达自己言语意图的言语义。  相似文献   

16.
语码选择与转换是一种普遍的社会语言现象。本文对语码砖换的特点、作用和类型进行了简单的介绍和分析。通常影响语码转换的主要因素有:语言团体、语境、话题、参与交际者的身份、个性等。文章通过对中国大学生在普通话与方言的转换方面所进行的调查分析,推导出语言团体和社会准则是制约语码转换的重要因素。  相似文献   

17.
语境对语言或言语的认知产生直接或间接的影响。论文以关联理论为基础,从词项与语义层面来探讨语境对话语含义的效应。话语中的词汇意义分显性意义和隐性意义。前者指词的字面意义;后者超乎字面意义,需要听者去领悟。人们所处的时代背景、知识修养、民族文化、社会习俗及使用的语体(或变体)等不同,都会使语境对话语的理解产生偏离或误读。解决这一问题的途径是随时准确把握话语语境的变迁。文章着重探讨三个层面的问题:1.语境分类与功能的利用;2.语境信息与语义认知;3.信息传递技巧与隐性意义的结缘。  相似文献   

18.
由语言错位建构出被颠覆的小说文本语境,是莫言体现独特艺术构思的策略。他打破了语言规律,创造出充满颠覆意味的小说文本语境。错位中生成了独特的辞格,他以超乎常人的构思,使辞格运用呈现出纷繁复杂的状态。错位打破了逻辑链的关联,呈现出一种无理状态。但语境等其他因素的参与,却能使本不合理合规的语言现象具有了内在的合理性,并衍生出审美信息。莫言变幻的叙事视角使叙事对象呈现出一种交替错落,以奇异的叙事视角转换制造变幻多端的小说故事情节,构成让人眼花缭乱的文本语境。  相似文献   

19.
四川彭州方言语流音变   总被引:1,自引:0,他引:1  
语流音变是普通话的一个重要内容,直接影响一个人的普通话水平。本文在方言调查的基础上,分析了四川彭州方言语流音变的类型,归纳了彭州方言语流音变的特点,进一步总结出该方言区的人学习普通话在语流音变方面应该注意的问题。  相似文献   

20.
词汇是人类语言和生活最紧密的衔接点。由于受到语言内部体系和地理环境与人文环境的制约,词汇不仅有本身的词汇意义,语用因素也赋予词汇特定的篇章语用功能,构成特定的语用意义。文章依据关联—顺应理论,结合语用机制、语境和认知,对词汇的语音修辞、文字形体、词义文化语义、语体风格等在翻译过程中的意义进行动态研究,使原语与译语在多维层面获得最大关联与最佳关联,以期达到译语与原语高度一致的交际效应。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号