首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
否定句是一种非常重要的句型,掌握好对语言教学和语言翻译都有其重要的意义。文章从语言对比的角度,对汉语、法语的否定句作了比较全面的对比。我们认为汉语法语的否定句的主要差异有以下五个方面一、汉法否定词的构成形式不同;二、汉法否定句的表达语气有别;三、汉法否定句的句型结构相异;四、汉法否定句的语义否定范围相似;五、汉法否定词的否定对象迥异。只有牢牢把握两种语言否定句的共性和个性,才能在汉法语言教学和翻译中立于不败之地。  相似文献   

2.
本文运用转换生成语法理论和认知语用相关理论论证了被动语态的结构原型为主语(受事)+Be+V—en分词,指出被动语态的知识序列与其认知序列有一致性。考察被动语态原型,有助于理解英汉被动句语义及句法意义,有助于被动语态的习得和翻译。  相似文献   

3.
从英语语态的基本概念来看,被动语态的分类标准应从形式与语义两个方面进行考虑。然而,大多数语法著作多从结构形式上进行分类讨论,难以涵盖被动语态的种种复杂现象。为此,本文试图从形式与语义及其相互关系出发,对英语被动语态的种种现象作一全面分析和探讨。作者:...  相似文献   

4.
“be past participle”结构一般都被认为是被动语态;英语教学中教授被动语态时,通常将主动句变成被动句。这带来三个问题:(1)被动语诚从何而来?(2)“be past participle”结构都是被动语态吗?(3)被动语态均须“be past participle”表示吗,本文通过例证和分析,对三个问题提供了答案,同时指出了语态问题的研究对英语教学的意义。  相似文献   

5.
被动语态是英语语法体系的一个重要组成部分,本文探讨了有关被动语态语法教学中值得注意的几个问题,以利于更好地理解和实际运用。  相似文献   

6.
英语“特殊被动语态”浅探惠芡英语中有两种语态:主动语态和被动语态。主动语态表示句中的主语为动作的执行者,被动语态则表示主语为动作的承受者。句子采用被动语态主要出于以下几方面的考虑:有时我们不知道或没有必要说明动作的执行者;有时则是出于礼貌措词圆通等方...  相似文献   

7.
本文从实词、虚词两方面对汉法语言的省略句作了对比。这对加深理解汉法语言特点、针对性地进行汉法语言教学、语言互译都有着十分重要的意义。汉语言简而义丰,尽量用简略的形式来表达比较复杂的意义,不强求结构上的完整性,口语方面更是如此。法语中的句子则尽量要求结构上的完整性,很多汉语中的无主句,译成法语时须补上无人称主语。实词的省略方面,汉语比较突出。由于汉语没有时、体、人称等语法范畴的纠缠,所以它的灵活性很强。虚词的省略,汉语要比法语多见。汉语往往以前后句意的联系来体现复句之间的关系,不一定非出现关联词语。而法语必须出现关联词语。关联词语成为复句的形式标记。  相似文献   

8.
本文通过系统地比较、分析,对英汉被动语态的一些特征作一次概述。文章主要从三个方面进行了讨论:被动性、被动语态的结构特征和被动形式的应用  相似文献   

9.
元朝建立者忽必烈汗 ,为夺取汗权和巩固汗权 ,大力推行“汉法”。其建纪元 ,立太子 ,废除豁里勒台制 ,改国号为大元 ,迁都到大都 (今北京 ) ,是为了加强广大中原地区的统治。元朝建都城于大都 ,有着很重要的意义。忽必烈汗尊礼孔孟 ,重用儒士 ,是他推行“汉法”的重要内容。怀才不遇的儒士们 ,借机“汉法”之行 ,发挥其各自才能 ,辅佐忽必烈汗建立了大业。  相似文献   

10.
对表示内心情感动词的初探申屠菁一般说来,英语中"be+V-ed"的谓语结构可看成是被动语态的句法特征,但有许多类似的结构,已经不属于被动语态的范畴,至多也只能算作半被动语态。如:Wearesurprisedatthenews.[1]这类句子的V-ed...  相似文献   

11.
我小小的书斋又增添了一部新著,这就是贾秀英教授的大作《汉法语言对比研究与应用》(中国社会科学出版社,2003,以下简称《汉法对比》)。细细读来,新见迭出,取精择要,细致入微,章章皆有思致。有言道:人如其文,文如其人,这不禁使我联想到了贾先生的治学精神。其实,中国的每一个法语工作者与法国的每一个汉语工作者,无论是为师者,还是从译者,无时无刻不在进行着汉法两种语言的对比研究。外语教学和语言翻译的过程本身就饱含着对比的方法,然而,像贾先生这样对汉法两种语言进行深层次专题性对比研究、并成大作者却见之甚少。其积极意义不言而…  相似文献   

12.
被动语态是英语语法学习中的重要部分。语态的形式与意义之间的关系是多样的。本文主要探讨被动语态中的岐义及主动形式转换成被动形式的一些特殊性,如:有几类动词的被动结构与主动结构表示相似的语意;有的短语动词转换成被动语态的可能性可以解释,而另一些却不能解释;不定式短语中的被动和主动结构的差异有时能与语意的差异对应,有时却不能,等等。  相似文献   

13.
《阅读与作文》2008,(5):38-43
一、被动语态的构成 被动语态由“助动词be+及物动词的过去分词(+by)”构成,本身没有词义,但有人称、数及时态的变化。by用来引出动作的实施者。  相似文献   

14.
英语被动语态的功能   总被引:3,自引:0,他引:3  
过去学者们对被动语态的研究多限于其构成形式 ,或英、汉被动语态形式的对比。本文从句法、文体、语篇和语用四个层面来讨论英语被动语态的功能 ,旨在帮助英语学习者更深入地理解、更灵活地运用被动语态  相似文献   

15.
语态是动词的一种形式,用来说明主语和谓语之间的关系。被动语态所涉及的面很广,它包括了语法中的时态,语态知识,非谓语动词的应用和语言文化知识。被动语态也是一项难度较大的语法现象。学生们在学习中往往感到难以理解和掌握,并且生搬硬套出现很多错误,有必要分析指正。  相似文献   

16.
英语中的不及物动词由于不带宾语因而没有被动语态.只有及物动词才可以有被动语态形式。但并不是任何及物动词在任何情况下都有波动语态形式。本文拟从两个方面探讨英语被动语态的限制:一根据宾诺表达的意义和们用法,7列情况下的及物动词不住有被动语态1.及物动词的宴请是反方代词[正]Youcansee卯urselfInthem;rror.[误】YourselfcanbeseenInthemirror.[正]Every。rn-llgy00C88SSSMSryllthlllrror.【正」Everyrn-ingMarycanbseenInthemirror.以上第二例是错误的,因为反身代词在标准英语里不能单独作主语.我们知道,…  相似文献   

17.
被动语态表达了被动意义。但被动语态并不是表达被动意义的唯一方法。本文试图对英语中不用被动语态表达的被动意义作一归纳总结。除了用被动语态表达以外,被动意义还可用不定式,现在分词,动名词的主动语态及不及物动词表示,也可由部分形容词、名词、介词短语和所有格等表示  相似文献   

18.
作为一种独特的文学文本,戏剧文本兼有日常口语和书面语言的双重特点。通过对比《卖花女》林语堂译文和杨宪益译文中被动语态的翻译策略,发现戏剧中被动语态的翻译策略的选择与英汉被动语态的句法、语义差异以及文本类型等因素有关。戏剧文本被动语态的翻译策略选择影响着文本的流畅性与可读性,甚至影响戏剧的舞台化展现。  相似文献   

19.
以144名非英语专业大一新生为受试对象,通过一个历时研究发现:经过一年大学英语学习,大一新生整体上除含有宾语从句的主动句转换而来的被动语态之外,其它类型被动语态结构有显著磨蚀,而高分组学生任何种类被动语态没有显著磨蚀。影响大一新生被动语态磨蚀的因素包括:磨蚀前语言水平,受蚀时间,与英语接触减少,读写能力和学习动机。机械记忆习得方式有助于防止宾语从句被动语态磨蚀。  相似文献   

20.
比较句在汉法两种语言里都是非常重要的句型,揭示二者的主要差异,对我们的翻译和教学都有不可忽视的作用.汉语法语分属于不同的语系,表现出不同的语言类型,反映在比较句中,两种语言在用词、表述、结构等方面均有其不同的特点。用词上,汉语单一,法语较复杂;表述上,汉语较灵活,法语较稳定;结构上,汉语简略,法语须完整,从思维特点上看,法语比较的对象或类型要比汉语的范围大,汉法不同的思维形式的选择是决定不同的比较句类型的基础.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号