首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
商务英语信函中模糊语言的语用分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务交际中频繁使用模糊语言,这种用法可以被分为两种情况,即非故意使用和故意使用,文章的研究重点是后者。写信者使用模糊语言是为了顺应不同的语境及不同的写信目的。由文中的分析我们可以得出结论:模糊语言是写信者进行语言选择和语言顺应的结果,它是写信者在商务交际中为了实现交际意图采用的一项交际策略。  相似文献   

2.
在全球经济一体化不断深入的今天,国际商务往来频繁,商务英语翻译成为国际商务活动中重要的环节。基于维索尔伦的顺应论,探讨商务英语翻译在国际间商务活动中翻译策略、方法的选择及运用,解决源语与目的语信息差异问题,从而体现了对交际语境与动态性的顺应,达到交际目的,有助于国际商务中贸易双方的交流。  相似文献   

3.
随着模糊语言学的诞生,模糊语言在商务英语信函中得到了广泛的运用。商务英语信函写作要求语言表达具体、简洁:清楚、正确,但是适度地使用模糊语言,不但不会影响商务英语信函表达的准确性,还可以使商务英语信函表达更礼貌、灵活、生动、得体。文中探讨了模糊语言在商务英语信函中的语用功能。  相似文献   

4.
语境顺应与翻译   总被引:2,自引:1,他引:1  
根据顺应论,语言的使用是一个连续选择语言的过程,语言的选择必须顺应于语境.同一切语言交际活动一样,翻译活动也是一个不断做出选择的过程.在这一过程中,译者必须顺应于原语和目的语双方的语境因素,翻 译中的语境顺应是多层次的,多角度的,不仅要顺应于语言语境,还要顺应于交际语境,翻译时语境还会随着翻译过程的发展而不断变化.因此,译者应根据不同的语境做出动态的顺应,再现原作者的真正意图以及原文的文体,风格等因素,获得最佳的语境效果,从而将原文信息最大限度地传达给译文读者.  相似文献   

5.
随着模糊语言学的诞生,模糊语言在商务英语信函中得到了广泛的运用。商务英语信函写作要求语言表达具体、简洁、清楚、正确,但是适度地使用模糊语言,不但不会影响商务英语信函表达的准确性,还可以使商务英语信函表达更礼貌、灵活、生动、得体。文中探讨了模糊语言在商务英语信函中的语用功能。  相似文献   

6.
探求关联-顺应理论指导下的模糊语言的翻译应是一个以关联和顺应为手段,以最佳语境效果为目的,在明示推理中寻找最佳关联和在语境顺应中寻找最佳译文的动态过程。  相似文献   

7.
8.
9.
试论翻译中的语境顺应   总被引:13,自引:0,他引:13  
以 Jef.Verschuren的语用学理论中的顺应理论为指导 ,提出了翻译的语境顺应的观点。具体分析翻译时要怎样进行语言语境和交际语境的顺应 ,其中交际语境的顺应包括心理语境、社会语境与物理语境的顺应 ,语言语境的顺应则要注意篇内衔接 ,篇内制约及线性序列  相似文献   

10.
在<从华尔街到长城>中,隐喻翻译实际上是一个复杂的顺应过程.译者对交际语境的顺应包括对译文读者的审美期待、接受能力以及社会文化语境.总的来说,译者在考虑译文读者可接受的前提下,尽量保留隐喻,以满足译文读者的审美期待.有些隐喻是金融领域特有的知识或概念,译者则会采用各种翻译技巧予以保留.  相似文献   

11.
从语言语境顺应、交际语境顺应和文化语境顺应三方面,对英汉文学翻译进行尝试性的阐释,为文学翻译研究提供了一个极其有益的视角。  相似文献   

12.
Verschueren的顺应理论认为语用学是从认知的、社会的、文化的整体角度对语言现象的综观.它重视语境在交际过程中的重要作用,并强调交际双方的认知能力对成功交际的影响.顺应理论的提出,丰富了普通语言学和应用语言学的研究内容.本文拟从如何培养学生英语语言交际能力的角度来探讨顺应理论对语言教学的指导意义,以便更好地开展课堂和课外教学活动.  相似文献   

13.
广告翻译是一种目的性很强的跨文化交际活动.以语用顺应论为理论框架,指出广告翻译也是一个不断选择与顺应的过程,为了实现广告的目的,广告翻译中应特别注意对受众交际语境和语言语境的顺应.  相似文献   

14.
商务信函要求语言表达严谨准确,但在商务信函中恰当使用模糊语言,可以使语言表达更加客观准确、灵活生动、礼貌得体。本文从语用学的角度对商务英语信函中的模糊语言进行了深入的分析和探讨,旨在帮助人们在国际商务信函往来沟通中正确理解和恰当使用模糊语言,以促进国际商务活动的顺利进行。  相似文献   

15.
顺应理论对翻译具有解释作用。在顺应理论框架内,翻译是一种跨文化交际活动,是一种动态的活动。要把翻译过程放在宏观的文化语境中去考虑,动态地顺应不同的文化语境,避免出现文化信息的传递障碍,达到语用等值的翻译目标。  相似文献   

16.
根据顺应论,语言的使用是一个连续选择语言的过程.语言的选择必须顺应于语境.广告翻译是一种目的性很强的跨文化交际活动,它和一切语言交际活动一样也是不断做出选择的过程.在广告翻译过程中译者应该根据不同的语境做出动态顺应以达到最佳的效果.  相似文献   

17.
顺应理论对翻译具有解释作用。在顺应理论框架内,翻译是一种跨文化交际活动,是一种动态的活动。要把翻译过程放在宏观的文化语境中去考虑,动态地顺应不同的文化语境,避免出现文化信息的传递障碍,达到语用等值的翻译目标。  相似文献   

18.
结合Verschueren的顺应性理论,从交际语境和社会文化语境入手,通过分析王熙凤言语交际中的语言策略,可以揭示作为言语交际者的王熙凤在言语交际过程中为达到交际目的而对语境因素做出顺应性选择的动态过程,为"王熙凤"的话语提供一种新的解释.  相似文献   

19.
从Verschueren语言顺应论的视角来看,新闻标题中时髦词的选择所体现的顺应主要是对交际语境的顺应,这具体表现在顺应受众求新求奇的心理、顺应新闻报道者求精求简的心理、顺应社会文化和规约、顺应社会环境、顺应所报道事件发生的时间和空间。从语用学的角度,以顺应论为理据,对新闻标题进行的研究较之以往从文体学和修辞学角度对其进行的研究更具解释力。  相似文献   

20.
作为国际商务英语的具体应用,国际商务英语信函的词句具有正式、专业、礼貌等特征.要做好国际商务英语信函词句的翻译,要求对原文词句深入理解并做好对译文词句的整理.在探析国际商务英语信函的词句特征的基础上,本文提出国际商务英语信函的翻译要求:“忠实、地道、统一、雅致”,并给出高校国际商务英语信函的教学建议,以期提高大学生国际商务英语信函的翻译水平.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号