共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉喻体的文化认知比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
承云 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2008,39(3)
通过对英汉两种语言中比喻喻体的比较与分析,可以进一步佐证语言是文化和思维的栽体.汉语和英语中的比喻喻体取向相似性,说明人类基本的认知活动具有普遍性和共性;但是,比喻喻体的取向差异性也反映出由于中西方的地理环境、民俗、宗教、生活习惯及价值观念等方面的差异导致了中西方人在文化和思维方式上的差异.对英汉比喻喻体的研究,有助于人们了解中西文化的异同和中西方人对世界认知方式的异同. 相似文献
2.
肖再生 《湖南人文科技学院学报》1992,(3)
语言中的比喻是形象思维的产物,它同谚语、警句一样,是语言的精华。比喻作为一种重要的修辞方式,能使语言生动活泼、形象鲜明,从而增强其表现力与感染力。因此,比喻在文学作品,日常口语,政论文章中都用得很多。 同汉语一样,英语中的比喻也有明喻(Simile)和隐喻(Metaphor)之分。所谓明 相似文献
3.
功能语言学的语法隐喻理论把语句结构分为一致式和非一致式。研究认为,该理论对英语比喻辞格的分析有很大的适用性。比喻的语法表层意义与话语深层意义的一致性体现的是simile关系,非一致性体现的是metaphor关系。这对于深入研究英语比喻辞格,探讨在英汉修辞对比研究中存在的问题,具有很强的分析力和说服力。 相似文献
4.
杨坚定 《绍兴文理学院学报》1996,(1)
英语动物比喻是英语比喻中的一种有趣的语言现象,掌握这一类比喻可以使学习者在阅读和写作时提高其阅读欣赏和写作能力。本文从动物的形态结构、生活习惯、生理及性格等方面的特征,对动物比喻进行分类,同时对动物比喻的语用含义进行分析,提出在学习动物比喻时,要注意其文化背景,观察英汉两种语言中的动物意象的差异,切忌望文生义,否则会闹出笑话,甚至造成经济损失。 相似文献
5.
范新民 《淮海工学院学报(社会科学版)》2013,11(5)
“Parallelism"是英语中一种重要的语法手段和修辞手段.由于英汉两种语言之间的差异,排比结构的表现形式不同,在汉语中并无真正意义的对应项.对英美名人演讲中英语“Parallelism”与汉语“排比”的应用情况进行对比研究,揭示英汉在排比结构方面存在的非完全对应关系,以便建立英汉在排比结构方面的可比性框架. 相似文献
6.
把英汉两种语言的固有特征看作英汉两种语言的独特资源 ,进而从英汉两种语言的资源入手 ,进行英汉两种语言在语形、语音、语序、思维、篇章及词汇等语言资源方面的对比 ,从对比中揭示英汉两种语言在这几个方面由于固有的资源而引发出来的种种差异 ,并阐释这种本有的差异独特性 ,及其如何影响中国人学习英语 ,从而指出中国人学习英语的困难所在 ,提高中国人学习英语的信心 相似文献
7.
在英语语音的教学过程中,将英汉两种语音进行对比研究,对比教学是有必要的。笔者通过对英语语音和汉语普通话在音素、音节和音渡等方面进行比较研究,旨在找出汉语普通话对英语语音学习的负面影响,促进英语语音的正确学习。 相似文献
8.
林瑞兰 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2004,5(2):92-94
比喻是增强语言艺术表达效果的重要修辞手段之一,每种语言都各自有其丰富多彩的比喻。不同语言之间的比喻既有相似性,又各有其特色。从对比语言学、认知语言学和文化背景的角度对比分析英汉比喻的共同之处及差异,并通过分析操英汉两种不同语言的民族的传统文化观念、历史文化背景及宗教信仰等多方面来了解英汉比喻差异的成因。这样能帮助更好地理解和掌握英汉比喻,并进一步提高翻译能力。 相似文献
9.
10.
刘雅峰 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2007,(3)
修辞手法的运用是广告英语魅力的重要源泉。比喻辞格作为广告英语中最常用的修辞手法更值得研究。在对广告英语比喻辞格的汉译过程中,要吃透原文的内容与精神,充分考虑英汉两种语言存在的文化差异和语言表达习惯差异,灵活地采取直译法、意译法或直译加意译法,再现原语喻意,使译文语言流畅、易懂并具感染力,为译文读者所接受。 相似文献
11.
比喻是英汉两种语言中都极为常见的修辞方式.但由于两种语言之间的种种差异,比喻修辞呈现出鲜明的民族特色.本文从风俗习惯、生存环境、宗教信仰和历史典故四个方面论述英汉习语中比喻修辞的民族特色. 相似文献
12.
谭琼琳 《湖南大学学报(社会科学版)》1997,(1)
比喻意象是用具体常见的事物来描述和喻指抽象的或不易把握的概念,使之形象化。在英语和汉语中,成语、谚语和俗语等常常借助于比喻意象。比喻作为一种心理活动是通过类比联想,这种联想无疑受到各自地理环境、生活习俗和民族心态等文化因素的制约。通过对英汉比喻意象差异的比较不仅可以加深理解这些比喻意象的本身,而且还可以不断地开拓我们的视野去关注反映英美民族个性和历史特性的精神积淀,也就是从一个个具体的形象中了解到无穷的、无限丰富的外部世界,进而深刻地了解英汉比喻 相似文献
13.
14.
英语比喻的翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
赵伟军 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》2000,24(6):132-134
以功能对等原则为依据,英语明喻和暗喻具有五种译法直译法、转译法、意译法、增译法和直译意译分译法。从英汉两种语言在比喻方面表现的文化异同来说,上述五种译法不乏科学性、适用性和可行性。 相似文献
15.
孙瑾 《南京理工大学学报(社会科学版)》1998,(1)
英汉形象词语的表达是修辞格的一个部分。我们对此进行研究和探讨,对深化改革我国的外语教学和对外汉语教学,提高我国英汉互译水平,都有一定的促进作用。这里主要是论述英汉形象词语用法的比较。人们在描写事物或说明道理时,用同它有相似之处的别的事物或道理来比拟,这种修辞格称之为比喻(FigureofSpeech)。修辞格的“明喻”,是比喻的一种,其喻词在英语中有as、like、seem、asif.asthough、suchas等等。在汉语中有“如、像、好像、犹如、如同、好比、比如、似、似的、似乎、仿佛、犹、若、一样、一般”等等。英汉明喻的基本格式… 相似文献
16.
英语报刊新闻报道中比喻现象的翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
胡光 《南京理工大学学报(社会科学版)》2004,17(6):70-74
本文通过对英语报刊新闻报道中的大量比喻现象进行分析,对英汉两种语言中喻体形象进行比较,在此基础上提出翻译时对喻体现象的处理方法,即保留喻体、替换喻体、省略喻体,并就此探讨比喻翻译的途径。 相似文献
17.
金钏 《长春理工大学学报(高教版)》2009,(3)
英汉对比研究对外语教学具有重要的指导意义。本文通过对学生在四、六级写作中一些共性错误的分析,着重对比了英汉两种语言在句子结构和语篇上的差异。作者建议在大学英语写作教学中对学生输入英汉思维模式差异的有关知识,从理论的高度来指导学生写作。 相似文献
18.
王星河 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2005,3(1):65-66
从英汉被动句的界定、表示法及其基本用法三个方面对英语和汉语中的被动句进行对比分析,阐释英汉被动句之间的差异,并介绍了英语被动句在汉语中的相应表达法.通过对比分析,使学生在学习过程中明确英汉被动句的异同,对翻译实践有一定的指导作用. 相似文献
19.
副词是英汉语中的一种重要词类。英语副词的语法功能较多,接近实词,汉语副词语法功能相对较少,介于实词和虚词之间。总的来说,英语副词的词类地位高于汉语副词,但这并不影响它们之间的对比研究。通过对比发现,英汉副词在分类方法、构词方式、语法功能、副名关系等方面既有共性又有个性,个性大于共性,造成差异的主要原因在于英汉语属于两种独立的语言系统及英汉民族的人们具有不同的概念化方式。对比英汉副词的异同既有利于外语教学和英汉翻译,又有利于跨文化交际。 相似文献
20.
黄飞飞 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2012,(4):161-162
存现句现象是所有语言中普遍存在的语言现象。国内对汉语、英语存现句以及英汉语存现句的对比研究一直非常活跃。本文综述了近期的英语存现句研究,内容包括对英语存现句的语法、认知、习得研究以及英汉对比研究等方面。 相似文献