首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
归化与异化是翻译实践中译者需要选择和采取的两种翻译策略。与直译意译不同的是,归化和异化是以翻译过程中文化的取向来定义的。归化通常是以源语文化为归宿,而异化则是以目的语文化为归宿。本文通过归纳归化和异化的意义以及分析归化和异化的代表人物,论述归化和异化策略的运用和译者所采取的文化姿态,并通过翻译实践说明归化和异化对译本的表达和读者的感受所带来的不同效果,进而总结出通达顺畅的泽本需要译者要把握好支撑点,努力在归化和异化之间寻求最佳平衡。  相似文献   

2.
译者处理文化信息时一般采用异化手段或归化手段。《儒林外史》英译本的译者在翻译其中的习语、礼仪习俗和思维方式等时尽量采取异化手段,辅以必要的归化手段,保留和传达了源语的文化信息,从而让译入语读者获取异域文化知识、领略原著之美,达到了传递文化信息这一翻译的根本目的。  相似文献   

3.
翻译的归化与异化   总被引:9,自引:0,他引:9  
异化与归化是矛盾的两个方面,它们之间是辩证统一的。异化与归化,都有各自的优势,也各有各的缺陷。在翻译中,归化是最常用的手段,这是由译者的性质和读者的要求决定了的;异化常用做归化的辅助手段。在具体运用中,译者必须讲究分寸,不可走极端。过分的异化与归化,都会给译文带来损害。但是,无论是异化还是归化,译者都应恪守一条原则,用鲁迅的话来说,“一应力求其易解,一则保存着原作的丰姿”。  相似文献   

4.
归化和异化是译者的翻译取向而不是翻译方法,意译和直译是具体的翻译方法,它们与归化/异化并不一定有一一对应的关系。在我国目前的社会文化语境中,语言层面的翻译应采取归化的翻译取向,文化层面的翻译应采取异化的翻译取向。韦努蒂在归化和异化问题上观点的转变客观上帮助我们明确了有关归化和异化方面的问题,同时促使我国译界反思那种盲目推崇西方译论的现象。  相似文献   

5.
"异化"是攻,是积极的",归化"是守,是消极的。"异化"是翻译的目的,也是我们每个译者都应着力追求的,而"归化"是对目的语语言的妥协,或者是为了让读者能更好的消化而不得不采取的变通,是译者"异化"的方式、手段。文化是可译的。总之,无论从什么角度来讲,对于文化进行异化翻译是必要的,也是可行的。  相似文献   

6.
通过对梁实秋《结婚典礼》的原文和时昭瀛先生的译文对比,运用韦努蒂和奈达提出的异化和归化翻译了理论,探讨了译者为解决文化差异问题采用的翻译策略。无论采取归化还是异化的策略,译者角色都在翻译过程中得到了彰显。  相似文献   

7.
关于"异化""归化"的争论已久,文章主要以"龙"的译作并结合其它译例入手,通过"异化"与"归化"阐释其折射出翻译的时空观.随着时空的变换,有些译例过去可谓"异化",可能今天已然成为"归化";在他人眼中的"异化"有可能早被人接受为"归化";此外,"异化"还是"归化"完全可以取决于译者翻译的空间观包括译者的文化取向.翻译活动本身即穿梭于"异化"与"归化"间,看待"异化"与"归化"要从时空的角度看,包括译者本身的文化取向.无论是"异化"还是"归化",就两者本质而言,都是为了"优化",抑或是达到"等化",是为达到最佳翻译效果的策略和手段而已.  相似文献   

8.
归化与异化是译者翻译文本时所采取的翻译策略。借助功能目的理论对《苔丝》两个中译本的翻译策略进行分析可知,译者翻译文本所要达到的目的是其选取翻译策略的重要依据。是以源语文化为归宿(采取异化),还是以目的语文化为归宿(采取归化),取决于译者所要达到的翻译目的。  相似文献   

9.
科技英语修辞及其汉译浅谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
修辞作为组织语言、促进语言交流的一种艺术和有效手段,存在于任何语言和语体当中,科技英语亦无例外.在科技英语修辞的汉译上,译者可采取异化处理,保留形象的方法;若采用异化或异化加释义的方法行不通,可考虑使用归化法.  相似文献   

10.
翻译界历来对于在翻译中是使用异化法还是归化法有许多纷争 ,然而各翻译家在各自的翻译理论表述中又都无法否认异化和归化在翻译中互相不能取代的作用。文章从不同角度对异化和归化在翻译中的积极作用进行了分析 ,认为无论异化还是归化都是翻译中不可缺的翻译方法 ,将二者有机地结合起来才是译者所应采取地科学态度。  相似文献   

11.
论公众共用物共享权的分析路径   总被引:1,自引:0,他引:1  
个人主义方法论与整体主义方法论提供了认识公众共用物共享权的两种不同路径。个人主义方法论从微观角度分析个人的行为选择,认为共享权是“作为个体的公众”享有的个体性权利;整体主义方法论从宏观角度认识公众共用物的基本属性,认为共享权是“作为整体的公众”享有的整体性权利。公众共用物共享权主体的不特定性、开放性,客体的公共性、共享性表明它是一项新兴的非排他性权利。这一权利特性决定了应当综合运用两种方法论研究公众共用物共享权,其中,个人主义方法论体现在依据“生态人”假设、“请求权”理论与法律经济分析等方式研究共享权;整体主义方法论体现在对公众共用物的类型化研究与对共享权的综合化保护。综合运用两种方法论有利于了解个人在公众共用物中的具体需求以及借助个人权利体系予以保护,有利于从整体观、系统论的角度保障公众共用物的持续供给。  相似文献   

12.
歌唱中的情绪和情感是人心理生活的一个重要部分,是人对客观事物与人的需要之间的关系反映。音色的变化在歌唱情感中,对再现作曲家的创作意图是极其重要的,善于运用歌唱的音色变化来表达歌曲内容也就显得非常重要。  相似文献   

13.
多层次资本市场与中小企业成长互动关系分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
中小企业在世界各国的经济发展过程中大量存在并发挥着重要作用,因而运用资本市场机制支持其发展已是国际趋势。多层次资本市场是中小企业发展壮大的前提,它为其提供全方位的支持。  相似文献   

14.
通过对简单一维微分方程的求解,得出了一类人工神经网络模型的解解析表达式。它是由对称阵的特征值与特征向量表达。根据此解析表达式推出了该神经网络模型在特殊情况下的解析表达式。在特殊情况下,特征值与特征向量的神经网络计算已有很多论文论及。最后利用解析表达式分析了该神经网络解的渐近稳定性态。  相似文献   

15.
电流模电路已成为一类重要的电路,在模拟信号处理中同电压模电路并驾齐驱。本文描述了电流传感器、电流反馈放大器和浮地运算传送器的工作原理及端口特性,给出了它的应用电路。对电流反馈放大器的频率特性和误差源进行了分析,并提供一种有源补偿方法。  相似文献   

16.
现行《专利法》对职务发明的规定有不合理之处,如第六条第一款"主要是利用本单位的物质技术条件所完成的发明创造为职务发明创造"与本条第三款"利用本单位的物质技术条件所完成的发明创造,单位与发明人或设计人订有合同,对申请专利的权利和专利权的归属作出约定的,从其约定",在法律适用方面容易产生歧义;又如将"主要是利用本单位的物质技术条件所完成的发明创造"界定为职务发明,本身就不具合理性。因此笔者建议在第三次修订专利法之时,重新界定职务发明创造的专利申请权及专利权,平衡单位与发明人或设计人之间的利益。  相似文献   

17.
大学英语成绩考试结构效度研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
从统计学角度,运用SPSS和G ITEST软件分析了一套试卷的信度与结构效度,发现试卷的总体信度和客观题部分的信度离理想值差距甚远。各大题之间的相关性大都没有实质意义。5道大题实际只考了2个因素,即(1)书面表达能力;(2)听力与语言知识。用G ITEST软件对客观题部分所做的项目分析表明:32%的题目不合格,在难度和区分度方面存在问题。对词汇语法部分不合格的题目进行了分类研究。  相似文献   

18.
宋金璠 《南都学坛》2001,21(6):22-24
采用模拟粒子在势场中的布朗运动去讨论热涨落对小电容时Josephson效应的影响 ,得到热涨落存在时Joseph son结的电流—电压特性 ,计算结果与实验相符合  相似文献   

19.
以福州国家森林公园为实证地,应用单因素方差及样本T检验等分析方法对740份有效调查问卷进行统计分析,探讨环境解说系统使用行为的群体差异。结果表明:男女群体在易用性认知、情感成分及便利条件等观察变量上差异显著;不同月收入群体对环境解说系统使用收费问题较为敏感;家庭结构中有未成年孩子的群体更倾向于使用解说系统;中青年组比老年组表现出更强的自我效能;教育水平为本科的群体表现出强烈的使用环境解说系统的行为意向。研究结论对国内森林公园环境解说系统的建设及完善具有指导意义。  相似文献   

20.
汉英称谓语探究   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉英称谓系统的表现类型和使用特点各有不同。汉语称谓系统体系严密、分类精细、名目繁多、语义明晰 ,而英语称谓系统则体系简单、分类粗疏、数量贫乏、语义含混。此外 ,汉语的亲属称谓泛化与头衔性称谓偏好极具特色 ,而英语的亲属称谓与头衔性称谓不仅种类少 ,且其使用范围也受到相当的限制  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号