首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
语境是语言活动在一定的时间和空间里所处的境况,翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。语境与翻译有着密切的关系,语境制约翻译,翻译依赖语境。语境对翻译具有重要意义,语境是语义的决定性因素,是译者正确理解原语、获得功能对等翻译的关键。  相似文献   

2.
语境制约下的语篇翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译指的是一种语言的语篇材料被另外一种语言中与其对等的语篇材料所代替.因此,翻译的对等单位是语篇,即翻译应寻求两种语言的语篇材料在同一整体语境中意义和功能的一致.本文旨在从语言语境、情景语境和社会文化语境三个方面来分析语境在语篇翻译中的制约作用,并通过实例来反映语境制约下的语篇翻译.  相似文献   

3.
语境是语言活动在一定时间和空间里所处的境况,"零"语境是不存在的。语境对翻译具有重要意义,语境是语义的决定性因素,是译者正确理解原语、获得功能对等翻译的关键所在。语境与翻译有着密切关系,语境制约翻译,翻译依赖语境。翻译是一种跨语言、跨文化的活动,不仅要求一种语言转换成另一种语言,也要求在翻译过程中忠实再现原作者所要体现的艺术特点和风格。试图探讨语境分析对于翻译的深入理解和准确表达所起的重要作用,阐述翻译应以具体的语境为依据,从而确定具体词汇、篇章在其语境下的语用含义,并从构成语境的语言语境和非语言语境两方面入手,浅析语境对翻译的解释力和重要影响。  相似文献   

4.
翻译的正确理解与表达离不开语境的参与。语境是决定语义的重要依据,翻译依赖于语境,语境制约着翻译。从语言语境、情景语境和文化语境入手,辅以实例分析它们对翻译中跨语言跨文化的语际转换活动的影响,阐释了在翻译实践中考虑语境因素的重要作用与必要性。  相似文献   

5.
语境在翻译过程中对意义的理解起着至关重要的作用.本文从语境的概念、意义的特性入手,对语境与意义的选择,从语言语境与语义选择和非语言语境与语义选择两方面进行了探讨,从而得出结论:翻译中语义的选择不能脱离具体的语境而孤立存在.翻译即为结合具体语境的翻译.  相似文献   

6.
语境制约翻译,翻译离不开语境.通过对语境的内涵、分类、特征与功能的探索,以及对语言语境与情景语境的例析,可阐明语境分析在翻译过程中的重要性.  相似文献   

7.
语境是语用学的重要概念,在它的多种功能中,对翻译影响最大的是其制约功能。由于构成语境的因素是多样的,因此这些因素对翻译的制约作用也体现在翻译的不同层面。其中较为显著的是原语物理语境对原文文本语义的制约,译文读者认知语境对译者翻译策略的制约,及译入语社会语言语境对译文文本译语的制约等。充分认识语境的制约作用对于成功翻译具有重要意义。  相似文献   

8.
语境是指影响语义和表达的一系列主客观因素,翻译是语际间的信息转换过程,对语言行为的准确理解要依靠语境,而翻译是在对语言准确理解的基础上进行的。依据认知及非认知语境的内涵,探讨其在参于对语篇的分析、理解、重构时存在的可及度的问题,着重研究语境对语言获得意义或传递信息所起的功能及其在翻译中的制约作用和相应的翻译策略。  相似文献   

9.
浅谈语境与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
语境在交际活动中对意义的理解起着决定作用 ,在翻译过程中也是如此。语境分为语言语境和言语语境 ,在翻译过程中两者同时存在 ,共同制约着翻译。语境不但对词义的取向起着决定作用 ,而且还影响到译文对原文风格和人物性格的再现。译者应根据原文风格和人物身份等因素构成的语境 ,充分理解原文并把握原文特点 ,以图准确再现原文风格  相似文献   

10.
各国学者对语境的研究琳琅满目,语境制约翻译的思想深入人心。维索尔伦从语用学角度提出顺应论,主张语言使用过程中语言的选择必须与语境关系和语言结构相顺应。翻译也是一个语言选择过程,同样适用顺应论。为进一步明确翻译与语境的关系,结合顺应论与语境理论,从翻译过程中语言选择对译入语具体语境的顺应角度分析"蝌蚪啃蜡"被弃用的原因。  相似文献   

11.
在涉及语言使用规则的教学过程中,语境是较难把握的环节。语境因素包括语言符号内因素和语言符号外因素,二者共同构成了语言表达的整体意义。文章从语篇分析的角度,通过相关调查,探讨了语境因素的可操作性及其可控制的程度和范围。调查结果表明,在外语教学过程中,语言符号内因素具有较高的可操作性,与之相比,语言符号外因素的可操作性较低。此次调查的对象是中国学生,因此,对调查结果的分析和总结局限于汉语环境下的英语教学。  相似文献   

12.
新闻语境存在形态及定义推论   总被引:1,自引:1,他引:0  
语境,即语言环境,人们对文本的理解都是在特定语言环境下进行的。借鉴语言学和认知心理学的基本理论,新闻语境存在三种形态,即个人认知语境、预设语境和模拟客观语境。三种语境统一于新闻写作和新闻理解的全过程  相似文献   

13.
语境在语用学研究中的功能与作用   总被引:2,自引:0,他引:2  
语境就是语言的使用环境。有学者认为,语用学其实就是一门语境学。中外学者对语用学下的定义尽管多种多样,但大都是从语境这一因素出发。从语用学的研究内容和范围(如语用含义、语言环境、前提关系、言语行为)诸方面看,语境都是最重要的。所以说,语境在语用学研究中占有核心地位作用。  相似文献   

14.
语境是语言使用的实际环境,语境分言内语境和言外语境(包括情景语境和社会文化语境)。而翻译是语际之间的语义转换活动。本文从不同层面的语境分析其在翻译活动中的特定作用。  相似文献   

15.
双关是世界各种语言十分重要的一种修辞手段。双关的编码和解码与语境的关系十分密切。语言语境对双关解码的影响和制约主要是上下文和语体风格;物理语境的各个因素"主体"、"对象"、"时间"、"场景"和"话题"都对双关的解码产生了直接影响;文化语境对双关解码的制约是广泛而深刻的;心理语境对双关解码的影响和制约主要表现在两个方面,一是解码者的心理联想能力;二是解码者和编码者相近相通的心理状态。  相似文献   

16.
为了明确语境对广告语篇的重要意义,避免因忽略语境因素而导致的误译,采用文献研究与例证分析相结合的方法,依据功能语言学理论,系统地剖析了影响广告语篇的语言语境、情景语境和文化语境,并归类说明忽略这些因素会引起的误译现象。指出在广告翻译中,译者应细心忖度每一种语境因素,使译文清楚地传达原文语言内容、交代广告相关背景、迎合目的语受众心理,从而更好地实现其商业目的;同时,关于广告翻译研究方面的著述也应提供必要语境信息,使读者更多地受益。  相似文献   

17.
阐述了技术在后现代语境中的新内涵,分析了当代技术哲学研究在后现代语境中的新趋向。继海德格尔对技术进行"反"现代的叙事之后,后现代主义哲学的代表人物也从各自的理论视角和学术范式对技术进行了"后现代"的哲学反思。在后现代语境之中,技术呈现出与以往相比不同的面貌,开启了新的研究维度。20世纪下半叶以来,技术哲学的建制化发展是在后现代语境中进行的,作为哲学家族的一个分支,它在后现代主义哲学智慧的关照下呈现出新的发展趋向。  相似文献   

18.
"补缺假说"是我国学者提出的一个解释二语习得中母语迁移的新颖观点,它认为语言的使用依赖语境,所以要流利、准确、恰当地使用外语,外语知识必须与正确的语境知识结合。由于母语环境中缺乏跟外语表达式配套的真实语境,学习者不得不借助于大脑中存在的母语语境知识去补缺。由此可能激活母语表达式,造成迁移。语境知识是"补偿假说"的核心概念。本文通过分析"补缺假说"对语境这一概念的使用,认为"补缺假说"在论证过程中对语境的考辨仍处于借用状态,在外语教学分析中对语境的界定过窄,需要进一步探究。  相似文献   

19.
任何一个语词在具体语境中都有两种命运一种是常规的实现,一种是偏离的实现。偏离实现表现为语境语义不是对抽象语义的正常演绎和认可,而是在语义、语法、色彩等方面发生了偏离。在对制约语义偏离实现因素的考察中,我们认识到是语境因素发生了某些变异。根据语境中主要制约因素的不同,我们把语义偏离分为言语域变异、情景变异和事理变异三种类型。  相似文献   

20.
动态交际中的语境运作机制是以语言语境为言谈交际的基础,在借助认知语境所提供的交际双方各自背景知识(语言语境和交际语境)的互动(协商及顺应交际双方彼此的认知语境)以实现最佳语境效果;社交语境如文化语境、社交距离和社交权势为言谈交际提供社会变量和动因,情景语境构成言谈交际的外在动因,随着交际双方协商的共现语境知识的生成最终达成最佳语境效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号