首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 12 毫秒
1.
在我国高校,理工医科类大学生在校期间专业课程任务繁重.政治理论的学习往往处于次要的地位.政治理论学习长达十余年之久,对政治理论不求甚解,运用政治理论的观点、方法分析和解决问题的能力不高。文中通过对理工医科学生政治理论学习的调查分析.明晰理工医科学生政治理论学习的现状.分析产生一系列难点的原因,为加强对理工医科大学生的政治理论教育.适应高校思想政治理论教育发展的需要提出了相关的解决对策建议。  相似文献   

2.
闫旭  赵善青 《公关世界》2024,(4):157-159
目前随着人工智能和大数据的发展,翻译领域中应用计算机辅助翻译的场景越来越多,计算机辅助翻译软件的应用也愈加广泛。本文阐述了计算机辅助翻译的作用和原理,以搜狗翻译为例,对比搜狗翻译与人工翻译的区别,从而分析计算机辅助翻译软件搜狗翻译在英汉互译时展现的优劣势加以分析,并且对计算机辅助翻译软件在具体翻译实践操作中合理的使用方式加以讨论。  相似文献   

3.
金工实习是高校工科专业的一门基础实践课,其教学改革符合新形势下经济发展需要,对高校学生的工程实践能力有着非常重要的意义。以山东华宇工学院金工实习课程现状为例,结合新工科的指导思想,从课程结构、实习项目、授课方案、教学方法及考核评价五方面阐述金工实习课程改革措施,并提出高校在学生学习氛围和师资力量方面应采取的制度措施,以保障改革成果。  相似文献   

4.
本文以《舌尖上的中国》为例,以文化转向理论为基础对中国饮食文化翻译的现状进行了分析,针对翻译中存在的问题提出了相应的翻译策略。文化习俗翻译离不开特定的翻译策略,使用合适的翻译方法,具体问题具体分析,有助于西方读者的理解和接受,有助于中国传统饮食文化习俗的世界性传播。  相似文献   

5.
随着中国在世界地位的不断提高,人们对于翻译的要求也日新月异,也因此出现了多种多样的计算机翻译工具供译者选择。首先介绍了计算机翻译工具的相关发展,而后描述了计算机翻译工具不同的翻译方法,并结合实际案例对比研究了运用不同翻译工具的译文结果质量,以有道翻译和Transmate两种具有代表性的翻译工具为例,在一定程度上使译者更好地了解计算机翻译和翻译工具。  相似文献   

6.
典籍是承载了中国5000年传统文化的巨大宝藏。典籍英译是中国文化传播的核心力量。在中国文化走出去背景下,典籍英译会具有一些特点。为了更好地达到中国典籍向外国传播的效果,典籍译本应该与原文意义相当,风格相称。本文以赵彦春教授的《英韵三字经》为例,从翻译策略与形式内容方面来分析典籍翻译的特点。  相似文献   

7.
在当今全球化、国际化的环境背景下,文化软实力已成为评判国家强大与否的一大标准。在全球化的同时,中国文化被推向了世界。而丰富多彩的媒体世界也成为文化输出的载体。电影,则成为传播中国文化的一个方式。但中国元素难以被外国观影者理解或接受,因此,电影字幕的翻译则成为是否能将中国文化成功带向世界的一大关键。文章以著名的翻译策略为参照,以贾培林翻译的《梅兰芳》为蓝本,分析并归纳电影字幕的翻译以及可以创新、突破之处。  相似文献   

8.
文化在翻译中是不可忽略的重要成分,却也成为汉译英的重要挑战和难题.翻译的最终目的应是寻求不同文化间的共生与融合.然而,中国文化在汉译英中的传播却始终被归化法所左右,造成许多人对中国文化的误解.为此,我们必须从观念上高度重视,增强文化自觉,使汉译英发挥其文化交流和桥梁的作用,从而改善并纠正中国文化缺失的现象,菜肴翻译是一门学问,怎样解决缺失问题同样需要我们的重视.  相似文献   

9.
各国之间的文化差异导致了大量文化负载词的产生,向译者提出了巨大的挑战。翻译转换理论定位于词汇和语句,用现代语言学视角对翻译问题进行诠释,具有很强的指导性和实践性。基于卡特福德提出的翻译转换理论,以《京华烟云》英文原版及译本为语料,定位于其中的文化负载词,从层次转换和范畴转换两大方面对各类文化负载词的翻译进行分析研究,旨在为文化负载词的翻译提供新的视角。  相似文献   

10.
随着人们对语言社会性研究的不断深入,文化语境对语言翻译的影响不断扩大。文化语境从词汇选择、句型选择和表达方式等方面都会对语言翻译产生影响。因此,在翻译过程中要注意对文化语境进行分析,根据文化语境找到最良好的翻译方式,从而准确体现源语言的表达效果。  相似文献   

11.
医学英语是医学教育的重要组成部分。目前医学院校的医学英语教学水平有待进一步提高,尤其是医学类高职高专院校。随着医学领域的飞速发展,当今社会对医学生将来从业后的医学英语综合能力提出了更高的要求。以某所医学类专科的医学英语教学为例,探析了目前高职高专类医学院校医学英语教学的发展现状、教学改革必要性,并以就业为导向提出了几点教学建议。  相似文献   

12.
随着互联网技术的发展,中国国际地位的提高以及为对外经贸的扩大,对商务英语翻译的研究随之兴起,特别是商务信函的翻译研究。而翻译与美学的结合使得商务信函具有了美学取向。本文从美学价值为视角,结合商务信函本身结构特点和文体特色,探讨商务信函翻译所具有的美学价值。  相似文献   

13.
随着信息时代的来临和现代社会的不断变革和发展,传统的以培养单纯的语言技能为主的英语专业人才培养模式已经不能适应当今社会经济发展对人才的需求。这一现实情况对我国高校外语人才教育提出了新的要求。在新文科背景下,高等院校英语专业需要依托自身的特色和优势,修订人才培养方案,优化课程结构,创新人才培养模式,逐步实现转型发展。  相似文献   

14.
伴随着大量美国情景喜剧引入中国,对情景喜剧中出现的幽默对话的解读却会因不同国家所独具的语言和文化特征产生差异,因此对幽默对话的翻译成为了译者所面临的一道难题。本文主要以美剧《生活大爆炸》为例,研究厄尼斯特格特关联理论对情景喜剧幽默对话英汉翻译的解释力,利用关联理论的原则评析字幕中各类幽默语言的翻译并提供可行的对策和方法。  相似文献   

15.
全球化时代的潮流下,国与国之间的联系和交往日益紧密,跨文化交际也应运而生。翻译作为实现跨文化交际的重要手段,根据不同的文本背景呈现出不同的翻译文本特征。在现有的网络、手机等快捷传播媒介的刺激下,人们获取信息的途径更加多样化。翻译文本的目标已不仅限于书籍、报刊,相比之下,影视、歌曲、游戏的翻译也成为主要方面。中国互联网络信息中心发布的报告数据显示,截至2017年6月,我国网络游戏用户规模达到4.22亿。在这惊人的数据背后,中国游戏市场引进的网络游戏无论在数量上还是受欢迎程度上都占据着相当大的优势,此外,这些引进的游戏都需要翻译过后才能在国内市场上运营。因此,游戏的翻译质量越来越引起人们的关注,游戏翻译研究的重要性也不言而喻。本文在整理部分游戏翻译研究成果的基础上,从跨文化视角出发,探讨游戏翻译时一般采取的策略和方法。从游戏中的人名、地名、人物技能、台词来分析其翻译特色,并总结游戏翻译需要注重哪些技巧来实现跨文化交际的目的。  相似文献   

16.
在经济和信息技术飞速发展的今天,传统手工翻译模式已无法满足现代翻译项目的需求,计算机辅助翻译(CAT)技术应运而生。计算机辅助翻译软件不但可以通过共享的翻译记忆库和术语库来提高翻译的效率和质量,而且能在多人协作翻译的过程中,保证术语一致。同时,有自动化质量控制、自动排版、双语对齐等功能,使整个翻译过程得以优化。本文以翻译商品房按揭贷款合同项目为例,探索CAT技术在翻译实践中应用。  相似文献   

17.
王馨苡 《现代妇女》2014,(12):308-309
《快乐大本营》作为一个成功的老牌综艺节目,一直保持着稳定的受众群体,且在各大电视台综艺娱乐节目泛滥的时期,通过不断创新与改进,一直引领着综艺节目,独领风骚。作为一档综艺娱乐节目,以其清新、青春、快乐、八卦、贴近生活的娱乐风格在中国电视娱乐版图迅速占领自己位置,其带动的明星效应和倡导的快乐理念至今生命力不减,掀起全国电视的快乐浪潮。同时作为湖南卫视的王牌节目,能在竞争如此激烈的今天仍保证收视率节节高升,并使其”快乐”理念家喻户晓。并为湖南卫视打造成中国第一电视娱乐品牌定下基调。  相似文献   

18.
王婷婷  刘彩霞  孔庆荣 《现代交际》2010,(8):134-134,133
随着我国大学英语教学改革的深入,各个高校都在如火如荼地进行不同教学模式、教学方法的尝试,并已经取得了良好的成绩,但同时也存在一定的问题。如何突出以听说能力培养为先读写跟上的教改理念,体现学生主体地位,能更好地促进大学英语教学改革,本文依据针对不同对象的问卷调查,分析得出若干结论,为今后的改革提供更多的途径和方法。  相似文献   

19.
新冠疫情自2019年年底出现以来,经历了严格管控时期、复工复产时期、常态化防疫防控和全面复工复产复市时期等各个阶段,疫情的爆发及持续对交通出行和交通运输产生了巨大冲击,给城市交通带来了极大的挑战.该文以上海为例,开展了基于多源数据的出行行为及特征分析技术的研究.基于行业统计、票务、AFC等数据,分析了新冠疫情对出行规模...  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号