首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 233 毫秒
1.
小说中标点符号的变异运用及其功能意义   总被引:5,自引:0,他引:5  
本文对小说中标点符号在量、质、位、形等方面的变异运用进行了考察,认为标点在量、位、形等方面的变异实际上都使其质产生了相应的变异,也即使标点的功能意义产生了变化,其目的是为了创造出不同一般的表达效果,以适应小说修辞的特殊需要。  相似文献   

2.
文学信息传播中的语言文化变异研究,主要是强调在信息传播中,不仅要关注译者"原文"所体现的目的语言文化价值取向,还要密切关注译者的文化背景以及他在译文中体现的文学信息和实质性感悟,以便较为准确地把握译者在传播信息时所起到的真实的媒介作用。这表明,文学信息传播作为不同语言和不同文化之间的交流活动,由于语言、时间、空间、文化等发生的较大差异,其信息传播过程中的信息会不可避免地会发生变形、扭曲、变异,甚至误读。可以说,这种变异完全体现出文学信息传播中的创造性心理和创造性策略,它使得译文发生较为严重的文化改变和文化扭曲,这样的译文可以从根本上改变原文的风貌。  相似文献   

3.
在汉诗中,标点符号不仅起着语法的作用,还可起到修辞的美学作用;标点虽小,却关系到诗歌的神韵。汉语与英语的标点符号不仅本身存在差异,同一标点符号的使用习惯也不尽相同,从而为翻译中标点符号的创造性运用提供了理论上的依据。在汉诗英译中,标点符号的巧妙变通,常为译诗带来不可忽视的美学效果,并体现了译者的良苦用心。  相似文献   

4.
世界语言同异并存是普遍现象,对英汉语标点符号系统从四个方面进行了较为系统、全面的多维对比研究。研究结果表明:在数量和种类方面,汉语标点符号略多于英语标点符号;在使用频率方面,英汉语标点符号系统均以逗号为高频率和较难掌握的符号;在命名依据方面,汉语标点符号均依据符号的功能来命名,而英语标点符号的名称依据多元,形态和功能兼而有之;在类别对照方面,两套标点符号系统之间呈现出英有汉无、汉有英无、英汉均有但小同大异三种情况。英汉语标点符号的多维异同现象,可以丰富英汉语对比研究,为英语教学和翻译提供实践指南。  相似文献   

5.
现当代建筑思潮中的“反理性”是一种更加理性的理性。从元素的变异、规律的变异和综合的变异三方面,可以对“反理性”作品进行理性分析。元素的变异性主要体现在建筑的构件或者元素的反常化,通常表现为“软化”和不规则化。规律的变异主要体现在元素的规整性上,但是,组合规则却偏离了正常的形式美规则,产生一种视觉的紧张感。综合变异综合了元素变异和规律变异两种情况,通过双方面的变化来达到“多样性的统一”。  相似文献   

6.
标点符号的非常规用法,在一定情景语境中发挥其特定功能,并体现交际者的交际意图,具有一定的文体效应,在语篇解码与翻译中必须予以重视。从功能文体学的视角,分析了标点符号的文体效应,并探讨了这种文体效应的翻译原则和策略,提出译者必须尽量使原文情景语境中具有文体效应的标点符号在译文情景语境中发挥相同或相似的效应。  相似文献   

7.
语言中充满了象似性,除了常见的语音、词汇、语篇中的象似性之外,在汉语的标点符号中,同样可以发现其在使用过程中所体现出来的5种象似性:标记象似性、数量象似性、顺序象似性、形态象似性、语义象似性.  相似文献   

8.
论《尤利西斯》中的语言变异   总被引:1,自引:0,他引:1  
乔伊斯在《尤利西斯》中大胆创新,通过各种语言变异手段刻画人物性格,反映不同人物的内心世界,体现意识活动的真实性。英国文体学家利奇提出的8种变异形式在该作品中均有体现。如该作品中的词汇变异、语音变异、语法变异和书写变异等4种语言变异进行分析和探讨。这些语言变异不仅极具表意功能,而且还产生了一种“奇特化”的听觉和视觉上的艺术效果,体现了一种全新的、陌生的美。  相似文献   

9.
严歌苓作为一位“多产多奖”作家,善于运用多变高超的语言艺术使得其作品充满鲜活的生命力,而在她的中篇小说《金陵十三钗》中,充斥着大量的语言变异修辞艺术,主要体现在词汇变异、语法变异和矛盾表达变异方面。多种变异修辞手法的运用不仅增强了作品的审美特性,也显示出她炉火纯青的语言造诣与独特的语言风格。本文以《金陵十三钗》为例研究其变异修辞特征,透视其语言表达效果。  相似文献   

10.
本文对见于出土文献的九种标点符号的存在形态及渐次消亡的原因作了总结性的论述,指出标点符号古已有之,且形式丰富。作者希望,通过重新认识这些标点符号,可以有利于阅读出土文献和传世典籍,并为汉语标点符号民族化提供有益的参考。  相似文献   

11.
网络空间形式开放、 内容博杂, 网络语言中标点符号出现随意减省、 泛化使用、 错位使用、 乱用变体等现象,同时也呈现功能扩展、 超出标准、 空格替代以及与其他标示符号搭配使用的新变化、 新发展. 网络标点符号的现状与网络文化特征有密切关系, 使用者应把握网络标点符号的使用原则和特性.  相似文献   

12.
帛书《易经》今古文字考   总被引:1,自引:1,他引:0  
帛书《易经》文字有用今文者,有用古文者,亦复有同一字今古文混用者。这表明先秦典籍流传到西汉以后,确实存在以今文定章句、明通假而改古文为今文的情况。但这种改易大抵以弟子能够读懂为依归,今古文并不判若水火,更无是非之分。汉哀帝之前的学派争执完全反映在今文一系内部齐学与鲁学之间。  相似文献   

13.
论段号及其语篇功能   总被引:2,自引:0,他引:2  
段不是通常认为的语篇结构单位,它是以段号为标识的语言片断.段号是书面语言中通过换行和退格形成的与标点符号类似的标识符号,是书面语言的辅助表达工具.段号具有醒目突出的特点,可以(1)表示思维变化;(2)表示转折;(3)表示强调;(4)表示人物、话论转换;(5)罗列事项;(6)标记特殊内容等.段号还可以与标点符号结合使用,增强书面语篇的表现力.  相似文献   

14.
法律文本翻译中的英汉标点差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语属于形合语言,标点符号与句法结构关系密切.在法律文本中,标点与其他形态手段的配合,直接参与句法和语义的建构.由于译者对英文标点的重要特征认识不足,在翻译过程中受母语思维的影响,容易将汉语逗号的停顿式用法搬进译文,再加上审校阶段易于疏漏,致使法律合同英译出现的标点错误引起更大的问题,造成译文语句不通甚至法律效力的弱化.  相似文献   

15.
《祖堂集》作为我国古代珍贵的禅宗文献,在近代汉语研究中具有极重要的语料价值。但1996年岳麓书社出版的由吴福祥、顾之川点校的《祖堂集》二十卷本依然存在一些明显的失误。文章就该点校本的校点问题进行力所能及的订正补缺工作,以期在研究中使用的材料更加确实可靠。  相似文献   

16.
近年來西方對標點符號研究揭示了標點符號與語言有著密切的關係;翻譯是語言之間的翻譯,所以翻譯也與標點符號有著密切的聯繫,標點符號在翻譯中也會起著重要的作用。本文試圖系統地探討翻譯單位與標點符號關係,這就要涉及到翻譯過程、翻譯環境和翻譯品質這三個方面。英漢語翻譯中的翻譯單位問題,化了較大的篇幅進行討論,在不受西方語言學干擾的情況下,我們提出了以標點符號切分單位為英漢語翻譯单位的新觀點。英漢語間標點符號的翻譯受翻譯環境的影響,如何處理也會影響到翻譯品質。無論是從語言學還是從翻譯角度,這樣的研究視野都是全新的。  相似文献   

17.
不足与需要:论标点符号的语法功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
标点符号是书面语的有机组成部分,使用频率很高。标点符号与语法的关系密切,具有重要的语法功能,但现行标点符号的语法功能体系性不强,且对其研究和重视不够。这种状况与中文信息处理和语文现代化的需求均不相适应,亟须加强标点符号的语法功能的研究,构筑以语法为原则的科学完备的标点符号系统。  相似文献   

18.
北大版<春秋公羊传注疏>的有些标点值得商榷,表现为五种情况:同类句式标点不够统一,语句的层次性不够清楚,语意的完整性不够明晰,引语标点使用不够准确,个别细微之处不够细致.同时,该书的校勘也还有可以申补之处.  相似文献   

19.
文中用普遍联系的观点重新审视了句类,在此基础上建立了语气三角模型,说明了句末点号和陈述、疑问、祈使、感叹四种语气类型之间的网状关系,为正确运用句末点号提供了依据。  相似文献   

20.
中国学习者在书面语言表达方面通常多用逗号、句号 ,使文章内容表达过于单调 ,甚至出现逻辑概念不清、混淆等情况。出现这种情况的主要原因就在于中国学习者不了解标点符号的功能。本文对英语标点符号的运用情况及功能进行了分析 ,目的是提供一些学习方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号