首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
心理词库是人脑中关于词汇信息的内存,即存储于大脑中的词的知识的心理表征,属"内在"语法的研究范畴。储存在心理词库中的词汇按照一定的语义关系存放在大脑中,即安放在各种各样的语义场中。学习型词典在帮助学习者构建二语心理词库时,应按照词汇在母语心理词库中的排列方式,即语义场的方式存储,帮助学习者从语义角度来构建类似于母语心理词库的二语心理词库。《麦克米伦高阶英语词典》(2版)在词汇语义网络构建方面做了大量的工作,主要使用方法有"搭配"、"词族"、"同义词"、"插图"、"词汇扩充"、"释义"。  相似文献   

2.
双语心理词库表征研究及其教学启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
主要从心理语言学研究视角着眼,以双语概念系统是否共享为主线,对词库表征模型做了梳理并认为二语词汇表征及发展模式在一定程度上揭示了词汇习得的动态历程。双语心理词库表征研究,对教学有重要的启示:它揭示了石化现象的必然性,及英汉字典的合理使用;同时在教学方法上,合理运用词缀教学,提倡词块教学,积极建构二语语义概念系统,培养外语思维。  相似文献   

3.
大脑词库的组织与词典建构   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘春阳  杨默荻 《理论界》2007,(3):240-241
心理语言学界关于大脑词库的组织存在三种较为流行的理论,即层次网络模式、扩展激活模式和原型理论。前两种模式是基于语义网络基础之上的。这两种模式认为,词汇是存储于网络之中的节点,各个节点由复杂的语义关系相联系构成一个语义网络系统。节点之间的距离由分类关系、典型性及相关概念的关联程度等结构特征所决定。原型理论也阐述了词义在大脑词库中存储的典型性。原型即为同一范畴中最具典型性的词。关于大脑词库的组织的理论对于词典建构具有指导性意义。基于大脑词库理论进行的词典建构将更具科学性,更符合人们的认知规律。  相似文献   

4.
语言学中的词库指人脑、识别、提取以及构造字词的能力。根据以往的假设,可分为无序排列式和有序排列式。但无论是哪一种,都要涉及到词库的基本储存单位、词库的运行原理等问题。生成语法学界以及计算语言学界对这些问题也都提出过一些解释。笔者赞同词库中的词汇是依照语义原则组织起来的一个网络,赞同词典里储存着词、词缀和词干的假设。无论是词、词干或词缀,只要有意义或功能可言,都是语义网络中的成员,与其它结点有这样或那样的联系。这些联系都是语义复合的重要资源。  相似文献   

5.
国际上的汉语热推动了对外汉语学习词典的编研,但目前出版的学习词典仍然拘泥于传统词典的体例和释义模式,未能体现外国人学习汉语的认知特点.本文从语言认知的角度探讨对外汉语词典如何结合用户二语习得的需求,全面、准确地揭示被释义词的多维概念结构.  相似文献   

6.
词典使用研究已成为21世纪以来国际词典学界和二语习得界的研究热点,词典作为二语习得过程中的辅助功能正得到不断加强.商务英语专业作为教育部近年批准设立的本科专业,迫切需要具有理论性和实用性的专业建设.文章分析商务英语与词典使用的关系,探索商务英语专业学生的英语词典使用误区,提出商务英语专业学生“六阶段论”英语词典使用策略,期望帮助商务英语专业学生发挥英语词典优势,促进专业学习,并能促进商务英语专业建设.  相似文献   

7.
章宜华 《学术研究》2003,(5):124-128
意义—篇章理论的研究表明 ,自然语言就是反映意义和语篇之间关系的符号系统 ,深层语义与表层语言形式之间存在着多重对应关系和不同的对应特征。不同的翻译文体或领域要求有不相同的等值标准。双语词典的例句具有特殊的功能特征 ,在翻译过程中对其语义、语用、修辞、句型结构、文化信息和标记特征等方面的处理原则和方法与文学翻译都有较大的差别。认识这些差别 ,弄清词典翻译的等值原则 ,有利于提高双语词典的翻译质量。  相似文献   

8.
语篇教学以词和句的理解、词与词之间的组合关系、句与句之间的衔接和连贯方式等为主要内容,体现了语篇教学以语言为中心的传统模式,但是不能满足学生的学习需要,也不能激发学生的学习兴趣。语篇教学应在语言教学的基础上上升到言外因素,即从言外因素把握语篇中的具体化语义。分析人物性格、定位情感倾向、辨认言语风格、挖掘文化底蕴和激活认知图式等语义具体化的言外策略,有助于把握篇章的整体语义,正确理解言语具体化语义。  相似文献   

9.
随着"汉语热"的持续升温和智慧教育时代的到来,现代信息技术愈渐成为汉语教学革新的重要动力支撑.同素逆序词作为汉、日语言接触的产物,对其进行语际对比和规律把握有助于对日词汇教学的开展.本文以汉日同素逆序词对比为立足点,穷尽式收集了498个汉日同素逆序词.在MS Access数据库环境下搭建适配对日词汇教学的词库,并对词库的建库目的与原则、语料筛选、建库流程、数据表设计进行逐一说明.最后,就如何利用词库在对日汉语教学中开展数据驱动学习进行论述.  相似文献   

10.
塞林格曾提出,不成功的第二语言学习者95%都是因为使用了潜在心理结,而支配二语习得的潜在心理结构的一个组成部分是石化[1]。根据塞林格的定义"语言石化现象是指外语学习者的中介语中与目的语有关的那些语言项目、语法规则和语言次系统知识趋于定型的状态......"。  相似文献   

11.
20世纪80年代以来,语言学研究已从句子层面扩展到语篇层面,研究者开始关注语篇的结构和语义功能。认为语言具有二种功能:信息性和互动性功能。语境对人的表征能力有很大影响,它使人能够接触整个世界知识基块,人们理解和生成语篇时,正是在各种语境资源的基础上逐渐构成自己的心理表征,从而达到相互沟通的目的。  相似文献   

12.
内隐学习是无意识获得刺激环境中的复杂知识的过程,其学习心理机制将在语言学习和语言运用的各种状态和各个阶段发挥作用.内隐学习的研究成果以及二语习得研究的相关理论显示:内隐学习是外显学习的必要补充,二语习得过程就是内隐知识的发展过程.本文在此基础上,提出在大学英语学习中重视内隐学习机制,能激发学习者的内隐知识,有助于学习者英语语言运用的自动化,有效地习得语言.  相似文献   

13.
以词典释义为参照,分析从非语用环境到语用环境“应酬”语义的复杂变化,进而解读“应酬”这个词语。同时结合福柯的“理性构成”理论分析商界、政界、生活中的“应酬语”,进而可以对人们的认知体系进行微调,达到“应酬”的目的。  相似文献   

14.
大脑词库的形态加工问题受到理论语言学、神经语言学和认知科学的集中关注.本文从形态加工依赖的是运算还是存储、词的加工是否从形态上进行分解以及复杂形态的加工和形态加工中的语义效应等几个方面,对近年来这一领域的相关成果进行综述,并进一步分析了大脑词库中形态加工尚待研究的问题.  相似文献   

15.
言语的理解是一个复杂的思维活动过程,它以言语感知的生理活动为基础并作为准备阶段,然后进入言语解码的心理的语义重建过程。言语理解的基本方法就是分析的方法,言语分析可以有语法的、语义的和语用的(信息的)各种方法,分析时参照大脑中已有的认识系统,这些知识系统构成了人的认知结构和认知能力。言语理解时将分析后的单元语码经过语义重建之后又进行组合,从而理解句子和篇章的语义。人脑存储的认识系统则是语义重建的参照系,是语义重建的基础,它分为知识、语码和语境三个子系统。语义重建时,传来的语码与存储的三个子系统中的单元,即语义因子互相参照对接,对接契合了即为理解,对接不契合即可能造成不解和误解。  相似文献   

16.
一、各大语种类语词典编纂情况梗概类语词典由包括同义词和反义词以及其它属于同一范畴、代表同一类事物的词即类义词分类编排而成.同传统词典编纂和检索的程序相反,类语词典不是按词的发音或书写形式进行分类,而是根据先有的意义或概念、或特定思想,找出最合适的词语.各大语种均有不同程度的类语词典编纂实践.英语类语词典当首推1852年出版的由彼得·罗捷特编著的《罗氏英语分类概念词典》.1980年出版  相似文献   

17.
词语的多功能性和多义性是长期语言交际中形成的一个比较普遍的语言现象,语言学习者如果不能把握词语复杂的功能和意义关系就不能有效地学习;词典编者不理清这些关系就不能很好地释义.本文从认知语义的演变人手,探讨语词多功能性和多义性形成的机制与词类和义项划分之间的关系,以便词典编者和语言学习者能更有效地进行语词释义和语言学习.  相似文献   

18.
语义场理论是一种解释力很强的理论。长期以来,语义场理论大多限于对语言系统内部的词汇语义关系和句子语义结构的研究,很少涉及语篇语义关系和语义结构的研究。在此通过用这一理论分析语篇中的衔接手段表明,语义场理论同样适用于语篇层面的语义关系和语义结构的研究。在语篇的层面来研究语义场理论有助于我们分析语篇的建构。  相似文献   

19.
置于句首的话语标记语so近年来在英语国家广泛使用,成为一种备受关注的语言现象.其兴起契合了说话人的使用心理,符合网络时代的交际特点,具备社会现实基础.而从实际交际效果来看,其社会接受性并非与之并肩而立.深入研究这一现象可以得出两点启示:其一,话语标记语的真值语义不会完全消失,因而对其话语功能依然存在或大或小的影响;其二,话语标记语是一个原型范畴,其成员的典型性主要取决于该话语标记语进入本范畴之前的真值语义的负荷大小.  相似文献   

20.
手势研究是近年来国外语言学界兴起的一股新的研究潮流,其重点是手势与语言的关系。手势是演讲中的有机成分,在二语演讲中尤为重要,但目前关于二语演讲中手势的研究极少。对中国大学生英语演讲比赛视频中手势与语言关系加以分析发现,手势在二语演讲中具有多重功能,涉及语义、语音、语用、语篇多个层面,具体包括协助意义形象化、调节二语韵律、标记叙述层次及话题转换、构建语篇衔接连贯四个方面。手势与语言的多层面配合可以丰富二语者的表达资源,帮助观众对演讲内容的理解,增强二语演讲的交流效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号