首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文本没有终极的意义。翻译的主要任务是传达意义,而无法完全准确科学地获取意义则使源文难以逃脱翻译暴力的侵袭。中国典籍文化的深厚性使其在经过译者的理解和再表达后更易遭受种种损伤。翻译暴力有消极和积极之分,消极暴力阻碍文化交流,积极暴力促进文化交流。译者无法避免翻译暴力,所以译者的明智之举是切实规避消极暴力,适当采取积极暴力,以便忠实源文精神,守住伦理底线。翻译暴力与中国文化走出去之间是矛盾统一的关系,译者应做中国文化走出去的促进者,而不是阻碍者。译者在典籍英译中要坚决维护中国文化的正面形象,灵活运用积极暴力,增加源文的可译空间,努力促成中西文化的融会贯通,使中国文化在异域他乡广为流传,泽披天下。  相似文献   

2.
李悦 《社会科学论坛》2007,(20):151-155
本文以《围城》原著及英译本Fortress Besieged为语料,从语言、文化、思维与翻译关系的视角,研究同一部作品中相同或相近词语的不同翻译问题.  相似文献   

3.
一多系统论(Polysystem Theory)(也译作多元系统论)[1]是以色列学者伊塔马·埃文-佐哈尔(Itamar Even-Zohar)教授从20世纪70年代左右开始就在其著作中提及并不断完善的理论。该理论以20世纪20年代俄国形式主义为基础,认为文学和文化等社会符号现象都是一个开放式的多系统(Polysystem),即一个系统网(Network of Systems),包括具体与抽象现象之间的各种关系,这些现象里  相似文献   

4.
《萨迦格言》作为有重要影响力的藏族文学经典作品,已被翻译成四种英译本流传世界各地。达文波特的英译本虽然深入、详尽,但存在很多对汉藏文化的误读。其原因在于译文中采用的归化翻译策略受到了后殖民主义影响。译者主体性作为翻译策略选择的先决条件,使得文本建构中受到意识形态的制约。  相似文献   

5.
<正>电影《英雄》中,提到通常情况下剑字有19种写法,虽有杜撰成分,但却是先秦时期中华文化背景下不同文字构建体系的真实写照。溯根求源,推而广之,如果我们以世界不同地区、民族、文化为参考对象,文字的复杂性就更突出了。因此,简单且直观的理解下,翻译可视为一种文字转化工作,其目的无非是实现文字表达功能的统一。  相似文献   

6.
乔令先 《学术界》2015,(2):142-148,327
汉英合作翻译是推介汉语言文化的重要方式之一。本文通过汉英合作翻译模式及其译介效果的考察,讨论了汉英合作翻译模式中几种主要合作方式存在的问题;并结合当前我国"文化走出去"的战略思想,阐述了"文化本位意识"在汉英合作翻译中的意义,藉此提出以推介汉语言文化、促进汉英文化交流与合作以及繁荣世界文化为目的的汉英合作翻译模式的基本策略。  相似文献   

7.
王丽 《琼州学院学报》2011,18(1):99-101
本文以Arthur Waley《道德经》的翻译为例,结合深度翻译理论,解析深度翻译策略在典籍英译中对传递蕴含其中的中国传统文化的意义。  相似文献   

8.
花建 《东岳论丛》2012,33(1):46-52
中国发展国际文化贸易,要与中国文化发展的地缘战略相结合,立足于中国国土辽阔、地域差异、文化丰富、周边环境多样化的大国国情,重点是利用区域发展的不平衡,探索多种国际文化贸易模式,开创中国文化“走出去”的新格局.  相似文献   

9.
中国典籍外译研究应主要着眼于译者的翻译策略、文化立场、语言能力,而不应过多强调翻译的方向性和译者的语言隶属关系.中国译者的“逆向翻译”和汉学家的“直接翻译”都是中国典籍外译合理有效的翻译方式.  相似文献   

10.
邓胤 《学术探索》2013,(9):111-114
云南文化产业投资控股集团响应国家文化“走出去”和云南省建设“两强一堡”战略,通过带领云南演艺集团,紧紧抓住国有文艺院团转企改制的机遇,积极推动演艺“走出去”,与柬埔寨有关方面联合创作并推出大型文化旅游演艺项目《吴哥的微笑》,受到柬埔寨政府及世界各国游客的欢迎,取得了良好的经济效益和社会效益,探索出一条国有文艺院团转企改制闯市场及演艺“走出去”的成功路径。  相似文献   

11.
12.
“中国梦”成了一种实现中国强盛、民族复兴的话语,也是中国面对世界、彰显民族魅力的话语.“中国梦”的演进与中国精神的造就是不可分割的.随着中国经济的发展、国家的富强、民族的繁荣,中国共产党人带领中国人民形成了举世瞩目的中国精神.中国共产党人强调实事求是精神、改革创新精神、以人为本精神、艰苦奋斗精神.为了实现“中国梦”,实现中华民族的伟大复兴,中国精神势必得到世界的认同,这就需要让中国精神“走出去”,以实现让世界认知中国,实现中华民族复兴之“中国梦”.  相似文献   

13.
我国文化产业实施"走出去"战略已经取得了丰富的经验和巨大成果,但也面临着贸易逆差严重、文化产品国际竞争力不强、缺乏品牌优势、集约化程度不高、文化国际认可度低等问题。切实转变政府职能,深化文化体制改革,加强文化产业自主品牌建设,创新国际市场开发模式,推动大型文化产业集团发展,加强复合型人才培养,积极参与国际文化市场规则制定,应该成为推动中国文化产业"走出去"的主要探索方向。  相似文献   

14.
"一带一路"的推进加快了企业"走出去"的步伐,而信息化是衡量地区吸收能力的风向标,拓宽了中国企业"走出去"的国际渠道。本文利用2011-2016年"一带一路"沿线国家的面板数据,通过OLS、TSLS和SGMM方法,分析得出东道国信息化发展水平对中国"走出去"战略的实施具有显著促进作用,可见信息化发展是打破贸易壁垒、加快推动国际化进程的有效途径。同时,鉴于东道国制造业发展水平和出口规模对中国企业"走出去"的积极作用,以及东道国政策支持和工业水平的抑制作用,本文提出应当依托信息化发展,把握外贸优势,为中国对外投资的产业转型营造良好环境,从而提高中国对外直接投资效率,进而助推中国企业"走出去"。  相似文献   

15.
16.
《江西社会科学》2018,(2):258-259
<正>杨宪益提出:翻译的本质是忠于原文的艺术形象,阐述原文所表达的意境,既不夸张、也不夹带……我们可以理解为古诗词英译的最高境界,是其对审美艺术的追求,本质上是把这种审美艺术充分地展现出来,把诗人的灵魂传承给读者。黄国文在《翻译研究的语言学探索:古诗词英译本的语言学分析》中提出古诗词英译是翻译与美学融合发展、传播文学的一种方向,这就是古诗词英译应该注重美学的艺术表现力,提高审美价值,从而达到传承文化的目的。  相似文献   

17.
由吉林省委党校赵书廉同志著述的《中国哲学史小辞典》(以下简称《小辞典》),自1986年发行以来,受到了广大读者的好评,大家肯定这是一本很有特色的书,概括起来三个字:“少而精”。一部中国哲学史,上下几千年,内容极为丰富,要用一本小书,把它的精华包容进去,自然十分不易。《小辞典》只有26万字,可以说相当成功做到  相似文献   

18.
高增德同志费时数年编辑的《中国现代社会科学家大辞典》出版了,而且亲自送到我的手上.一册在手,爱不释手.论装帧就够气派的,封面由启功题签,扉页由张颔书名,序言则由国家参政的最高领导人之一,亦是学者的雷洁琼所作;由于内文用了辞典纸,所以将囊括4700人,字数在300万字的内容,竟装订在看上去并不是巨大的一册之内,只有打开书页才能发现它之确有的丰富涵量.评介前,请允许我说说我和高增德个人的关系.这并不是不重要,因为从中可看出我评介这书的态度.我和高增德交友,可能和这部书的编纂年限差不多.那是1987年,我给他主编的《晋阳学刊》寄了篇《李后主词研究》的稿子.但是校样送来后,却把我文章的第一部分删去了,我当即回信表示,因“阉割我的主要观点,拒绝刊出”.对于此,高增德曾先后两次上门说明具体情况,而我却在第一次见面时并未原谅他,直到一年后的第二次见面,我终被他的诚挚的态度所感动,并允诺了为《中国现代社会科学家传略》丛书作传的稿约.在我的自传写成后,他要  相似文献   

19.
王先霈的《中国文化与中国艺术心理思想》(湖北教育出版社2006年6月第1版,以下简称"王著")是一部全面系统而深入地研究中国艺术心理思想的著作.说王著全面、系统,是因为其涉及到了中国古代的主要历史时期及中国古代所有重要的艺术心理思想;说王著深入,是因为其是将中国艺术心理思想放置于中国文化(乃至中国历史、中国社会)、中国文化心理这样广阔的宏观背景上来展开研究的,在研究方法上是以现代心理学理论作参照和导引的,是与古代及现代的艺术活动实际有机结合的.  相似文献   

20.
唐肃宗乾元二年(759)秋,杜甫自华州弃官客居秦州,写有一首著名的五言古诗《佳人》。全诗如下: 绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。官高何足论,不得收骨肉!世情恶衰歇,万事随转烛。夫婿轻薄儿,新人美如玉。合昏尚知时,鸳鸯不独宿。但见新人笑,那闻旧人哭?在山泉水清,出山泉水浊。侍埤卖珠回,牵萝补茅屋。摘花不插  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号