首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语古诗词是作者情感、思想写照的浓缩,短短数字,却蕴含着丰富的思想内容和强烈情感。叠词在古诗词中起了重要的作用,使诗词的意境更加形象、生动。本文在探讨叠词在汉语古诗词中的功能作用以及汉语古诗词中常见叠词的分类的前提下,分析了“三美”理论关照下如何实现含叠词诗词句的“意美、音美和形美”的翻译方法。  相似文献   

2.
通过喻体对照探讨英汉比喻互译的途径   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文旨在通过英汉喻体对照以探讨英汉比喻形象互译的途径 。语言是文化的载体,比喻更往往打上民族文化的烙印,具有强烈的民族色彩,故比喻形象 的翻译是难中之首。笔者认为,喻体的处理是关键,译者须在保留原喻体、转换原喻体和舍 弃原喻体三者间作出选择。  相似文献   

3.
比喻是形象语言的核心.运用比喻性成语,乃不同语言共同的修辞方法.中国古典文学作品使用成语尤为频繁.比喻性成语翻译的关键,是对形象的处理.在汉语比喻性成语的翻译中,对形象的处理采用"等值译法"、"类比译法"、"模拟译法"、"描写译法"等手段.既传达原文的精神实质,又表现其风格韵味,做到形式与内容的统一.  相似文献   

4.
赋是我国古代特色鲜明的一种文体,兴盛于汉代,衰落于近代。从比喻审美的角度看,汉赋中的比喻能够再现自然美,昳丽铺排,讲求修饰,辞藻华丽,气势恢宏,具有宏丽美。魏晋南北朝时期,赋中比喻突出自然美,彰显内容美,具有形象美。唐宋时期,赋中比喻凸显通俗美、情感美和形式美。金元明清时期,赋中比喻巧妙选择喻体,突出形象美;寓情于景,抒发情怀,具有情意美;比喻与其他辞格合用,结构精巧,富有形式美。  相似文献   

5.
灿若星汉的古诗词,是我们传统文化的瑰宝。我们在课内外积累了许多古诗词名篇名句,这是我们写作的源头活水。在写作时,恰当地引用或者化用一些古诗词名句,形象再现古代文化名人的活动情境,能够让作丈的语言灿烂生辉,增加文章的文化底蕴,令语意丰赡。  相似文献   

6.
中华民族是一个泱泱诗歌大国,古诗不仅表现美,歌颂美,它就是美的结晶。学习古诗词,可以使学生的认识得以深化,道德得以感化,情感得以净化,智能得以开发。我们要充分挖掘古诗词的这些美育因素,运用审美活动规律,引导学生感受古诗词美的形象,领略古诗词美的意境,引导学生进行美的创造。从而提高学生古诗词鉴赏水平。  相似文献   

7.
诗歌是培养学生审美能力、提高其人文素养的重要载体。教师在进行古诗词教学时,要从引导学生品味、鉴赏古诗词所表现出的情感美、形象美、人格美、意境美、音乐美、哲理美入手,使学生在美的氛围中受到滋养,提高审美情趣,形成和谐完善的个性。  相似文献   

8.
形象生动的比喻表达法是一种国际语言现象,是各民族在认识自然、认识自己的过程中共同创作的。通过对英、藏、汉语自然物比喻、动物比喻、人或事物比喻以及比喻思想文化内涵比较及翻译,可以看出英、藏、汉语比喻表达法具有的共性为人类文化的交流、发展和融合带来很多便利,而从思想深处认识语言之间所具有的共性是进一步促进各民族间交流和沟通的基础。  相似文献   

9.
本文论及汉、英语言中运用比喻手法时应注意的三个问题比喻应恰当贴切比喻应生动形象比喻应新鲜有创见避陈腐  相似文献   

10.
英汉语言中都有丰富的习语 ,它们在比喻方面呈现出共性与个性特征。而文化是决定习语喻体形象选择的重要因素。英汉习语翻译过程中喻体的形象转换应注意形象再现、形象替换、形象增补、形象省略等问题 ,以取得最大限度的等值效果  相似文献   

11.
德国语言学家F .M .Muller曾说过 ,比喻是一门艺术 ,比喻是人类语言中最有力的手段。没有比喻 ,语言的发展是不可想象的。一般而言 ,比喻有三种成分 :一是需要描写刻画的事物 ,称为本体 ;二是用作比喻的事物 ,称为喻体 ;三是比喻词。汉语的比喻大体上可分为明喻、隐喻和借喻三种。而英语中的比喻主要是Simile(明喻 )和Metaphor(隐喻 )。这里仅就英汉两种不同文化背景下的喻体及其翻译作一简要的分析。喻体 ,又称比喻形象。在两种语言中可用作喻体的事物是灵活多样的。冥冥大千中的万事万物 ,从山川河流到风雨雷电 ,从…  相似文献   

12.
《名利场》中的比喻及其人物创造   总被引:1,自引:0,他引:1  
比喻是萨克雷在《名利场》中最常使用的技巧。它对于作者塑造人物形象特征,如爱米利亚的“寄生藤”形象,蓓基的“女妖精”形象,乔斯的“寄生虫”形象,都宾的“老马”形象,起到了重要的作用。  相似文献   

13.
在翻译研究领域里,对翻译比喻的探讨已屡见不鲜,但是,从译者比喻这一分支来研究翻译仍是一个新话题。不同于翻译定义的平铺直叙,译者比喻采用了比喻这一修辞手法,鲜活地刻画了译者在翻译过程中的形象。因此,从历时的角度,对中西方翻译研究中出现的译者比喻进行梳理以及对其隐含的译者主体性思想进行探讨,是揭示古今翻译活动中译者社会地位变迁的有效手段。借用这一手段,译者的社会地位在中西翻译史中的三次重要演变得以呈现。  相似文献   

14.
鲁迅先生是一位伟大的文学家和文艺理论家。在他洋洋大观的文艺论著中,处处闪耀着精湛深邃的思想光辉,又处处显示着明白晓畅的写作风格。读先生的文论,亲切自然,朴实平易,往往三言两语,便揭示文艺的真谛。尤其是许多比喻的妙用,更是生动传神,深入浅出。在他笔下,即使高深、复杂的理论,也能以贴切形象的比喻,极简明精警地道出,使人茅塞顿开,经久不忘。寓思想于形象,从比喻中见哲理,已成为鲁迅论文艺的一大特色。  相似文献   

15.
伦理思想是藏族传统文化的重要内容。在藏族格言诗中 ,作者通过形象生动的比喻就藏族传统伦理道德观念进行了阐发。  相似文献   

16.
比喻是语言修辞中的一颗奇葩。而曲喻则是比喻中的一颗耀眼的明珠。在文章中如能巧妙地运用曲喻则能使语言更加生动形象、具体直观,真可谓有妙笔生花,韵味无穷之妙。  相似文献   

17.
丘吉尔是一位久负盛名的演说家,他的演讲妙语连珠,具有打动并启迪听众的魅力,可以说是俏皮、诙谐、幽默的。他的俏皮体现在他使用语言时的睿智,体现在他运用的比喻中。有趣的是,动物形象常常作为典故和比喻出现在他的演说中。  相似文献   

18.
比喻是人们为了更形象更贴切地表情达意而经常使用的修辞手法,也是对客观事物认识的一种手段。而研究客观规律的医学理论,如果采用比喻却未必贴切和恰当。因为医学需要客观、准确,而这是比喻无法做到的。作为中医经典著作,《内经·素问》中存在大量比喻,要深入研究中医经典,无疑需要研究这些比喻,虽然它起到过重要作用,但最终只能借助它们理解中医理论,而不能作为科学规律来求证和验证。  相似文献   

19.
杜英芳 《新天地》2011,(12):294-294
中学思想品德教材中一些理论比较抽象,在讲授中运用生动形象的比喻,可以起到由此及彼,触类旁通的效果,比喻恰当,不仅能激发学生的兴趣,而且能加深学生的理解,加深印象,加强巩固。  相似文献   

20.
比喻意象是用具体常见的事物来描述和喻指抽象的或不易把握的概念,使之形象化。在英语和汉语中,成语、谚语和俗语等常常借助于比喻意象。比喻作为一种心理活动是通过类比联想,这种联想无疑受到各自地理环境、生活习俗和民族心态等文化因素的制约。通过对英汉比喻意象差异的比较不仅可以加深理解这些比喻意象的本身,而且还可以不断地开拓我们的视野去关注反映英美民族个性和历史特性的精神积淀,也就是从一个个具体的形象中了解到无穷的、无限丰富的外部世界,进而深刻地了解英汉比喻  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号