共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言相对论对英汉翻译的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
语言与思维密切相关,语言是思维的物质外壳,语言的差异是思维方式差异的反射。另一方面,语言与文化又有着密不可分的联系,文化的差异必然导致文化语义的差异。汉、英两种语言互译时在词汇方面的不同选择,从“语言相对论”的角度体现了汉英两种语言之间的符号与文化语义的差异,文化语义实际上是语言背后的语言。 相似文献
2.
王依宁 《淮海工学院学报(社会科学版)》2012,10(2):61-63
翻译既涉及不同的语言,也涉及不同的文化。而广告作为传播信息的方式之一,是语言与文化的载体。通过大量英汉广告实例分析,指出了不同语言和文化的差异给广告翻译带来的困惑和不可译性。 相似文献
3.
王怡 《西北第二民族学院学报》1999,(Z1)
语言是文化的载体,它浸透了民族的文化。词汇是语言的基础,是语言的一个重要组成部分。不同语言反映出的同一客观事物的词,可能有不同的象征意义,不同的联系。这是因为语言具有民族特征。语言中的民族特征自然会由词汇反映表达出来。同是一个英语单词,除了特定的语言形式外,可以还有一个或数个特定意义。它在文化背景不同的人的头脑中产生的意象和联想就可能不同,这是由于民族文化之间的差异而5;起的。然而由于民族文化的差异,外语学习者会不知不觉地将本民族的文化习惯和文化模式套用到所学语言上去,从而产生文化干拢,因此,本… 相似文献
4.
张法 《武汉交通科技大学学报》2004,17(3):296-302
通过对基督教起源的文化考察,呈出了一种重写世界史的可能,提出了作为整体的地中海文化的概念。与中国文化、印度文化、玛雅文化完全不同的地中海文化是重新理解世界史的关键,一系列困惑历史学家的问题,都因为地中海文化概念的出现而得到豁然开朗的理解。比如,何以犹太教、基督教、伊斯兰教有很大的不同而又有一个相同的起源?因为它们同属于地中海文化。虽然同属于非西方文化,何以伊斯兰文化与中国文化、印度文化的差异如此之大?这种差异的实质是中国文化、印度文化与地中海文化的差异。按照以前的历史理论,统一世界史的形成是资本主义在西方产生又向全球扩张的结果,有了统一的地中海文化概念,就知道,全球化的冲动和向全球扩张一直是地中海文化的本质。文中提出了地中海文化内部东西方的对立、冲突、演化,并在对这种对立、冲突、演化的分析中论述了基督教的起源并呈出一种讲叙世界史的新方式。 相似文献
5.
不同的语言有着不同的文化,但是由于文化的不同,思维方式的不同,在语言之间就会出现种种问题,尤其是翻译上,英语和汉语都是使用人数很多的语言,不同的文化给翻译带来很多困扰,本文将从中西文化的差异方面分析对英语翻译的影响。 相似文献
6.
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,就产生了外来词。英语外来词大约有80万,而汉语外来词仅有1万条。英汉语中外来词数量悬殊是由社会与历史原因不同、民族传统文化心理差异、语言自身差异造成的。其中,民族传统文化心理差异是主要因素。 相似文献
7.
李霞 《延安大学学报(社会科学版)》2008,30(2):125-128
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的意义,相同的文化意义又由不同的英汉动物词语来表达。英汉动物词汇文化意义的契舍与冲突主要是由于语言和变化的差异造成的。 相似文献
8.
陈学凯 《西安交通大学学报(社会科学版)》2010,30(2):94-98
一种文化的本质存在于与不同文化比较的差异之中,保存一种文化的差异就是保有其自身文化的特色;而改变文化之间的差异,便意味着一种文化的变异或消亡。昆曲及其存在的意义即在于它与其它艺术文化有着诸多本质的差异,这种差异就是昆曲的生命和灵魂;昆曲的传承必须坚守自己的文化本色,保有自身的生命和灵魂,让中华民族古典艺术的记忆永远留存,这是在多元文化竞相绽放的当代社会,昆曲保护与传承的意义所在。 相似文献
9.
10.
丘晓芬 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2010,31(1):136-137
菜肴文化是世界文化的重要组成部分。然而,由于地域,气候,习惯和传统观念等的不同,中西方的菜肴文化有很大的差异。如:中西方在饮食重要性方面存在较大差别;中西方营养观念不同;中西方对菜料的使用不一样等等。由于这种差异,菜肴翻译存在信息不对等的现象。如何正确处理这个问题关系到本国菜肴文化的传达。鉴于此,在翻译信息不对等的中英菜名方面,本文提出了语用转换,文化增补和形式转化三种方法。 相似文献
11.
苗秀楼 《江苏教育学院学报》1998,(2)
英汉互译中的文化差异点滴谈苗秀楼不同的民族有着不同的文化背景,不同的文化背景产生了文化上的差异。文化差异是由语言差异表现出来的,不同民族的人对同一个词或同一种表达方式可以有不同的意义,不同民族之间存在的文化差异增加了翻译上的难度。因此,文化差异就成了... 相似文献
12.
旅游资料中的跨文化冲突与翻译策略研究 总被引:1,自引:0,他引:1
佟晓梅 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2010,32(3):149-152
旅游是一种特殊的文化交流活动,在跨文化旅游翻译中常常会发生文化冲突,这大多是由于不同文化之间的差异造成的。中西文化差异导致旅游翻译障碍的因素很多,其中最重要的因素是中西方价值取向、思维方式、行为规范的差异。旅游翻译应遵循一定的原则与方法.只有正确处理旅游文化中的冲突才能形成文化的有效交流。 相似文献
13.
蒲志鸿 《中山大学学报(社会科学版)》1994,(1)
作为外族语言的背景,文化知识可分为共识文化知识和差异文化知识。这些知识,尤其是差异文化知识,直接影响学习一门外语,因为语言处处标记着文化。要学好一门外语,必须十分注重该语言国文化的学习。一种外族文化的内容非常丰富和广泛,相对短短的几年大学学习时间来讲,可以说是无限的;而两种不同文化交流中又存在着一定的相对不可沟通性。所以要学好文化知识,必须从学习外语开始就要注重文化学习;必须将重点放在学习日常生活和风俗习惯方面的文化知识,特别是差异文化知识;必须在学习知识的过程中培养文化技能。 相似文献
14.
《太原师范学院学报(社会科学版)》2017,(2):29-31
不同国家、不同民族的历史传统与社会文化孕育了不同的家庭文化,不同的家庭文化又反映着不同民族与国家的传统习俗和社会文化。传统文化的影响、思维模式和价值观念的差异、教育方式和教育理念的差异,既是造成中西家庭文化差异的原因,也是中西不同家庭文化在生活中的具体反映。只有正确理解和对待这些差异,才能通过审视他国文化而更进一步地了解本国文化,才能使国际间的交流和沟通在相互理解、相互尊重的基础上顺利开展。 相似文献
15.
价值取向不同决定了主体的行为选择方式的差异。传统文化,尤其是工业文化的“崇尚高消费,追求物质享受”的价值取向的弊端随着全球性生态危机的到来日益显现。生态文化的产生是社会发展的要求和必然,其“崇尚节俭,追求创造”的价值取向将是人与自然和谐相处的关键。 相似文献
16.
徐海美 《吉林工程技术师范学院学报》2008,24(4):23-25
语言、文化与思维关系密切。不同的文化背景会产生不同思维模式。这些差异体现在语言中。东方民族的思维方式呈圆形,以直觉体验为工具,强调整体性;西方民族的思维方式呈线形,以逻辑实证为手段,强调部分分析。中国汉语是具有显著意合特征的综合性语言,而英语等西方语言是具有显著形合特征的分析性语言。本文对中英两种文化思维模式和语言差异进行了对比与分析,进而积极探索形成英汉语言差异的深层原因。 相似文献
17.
薄景山 《吉林师范大学学报》2007,35(5):46-47
语言是文化的载体,是传承和传播文化的最重要的渠道。然而。语言是一种符号,它具有抽象性和概括性,语言符号和语言所指代的概念之间并不总是一一对应关系。因此,语言有时也具有模糊性。同一语汇在不同的文化背景下会有不同的文化内涵;反之。同一概念在不同的语言中会表述成不同的语汇。这就给不同语言之间的理解和转换造成了困难。本文对汉、英习语中数字的文化内涵进行比较,进而发现其中的差异。 相似文献
18.
《北京工商大学学报(社会科学版)》1996,(6)
在财务改革中弘扬中国财务文化刘亚卓财务是一门人文科学,也是一种管理活动,它由具体的人来组织实施。而不同国家的人,文化心态,思想观念,行为习惯等有很大差异,因此,财务管理就不可避免地与“文化”概念相关联,不同国家也必然因文化氛围不同在财务上出现差别。在... 相似文献
19.
王喜霞 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2008,10(3):132-134
语言是文化的重要载体,它能折射出不同国家、不同民族的文化习俗,同时,语言又产生于丰富多彩的民族文化之中。英汉两种语言历史悠久,产生了大量的习语。由于地理环境、历史环境、宗教信仰、生活习俗、思维方式和人生价值观等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。中西方文化差异制约着人们对英汉习语的理解与翻译。为了促进在跨文化交际中英汉习语的正确了解,对其承载的文化背景进行探讨实数必要。 相似文献
20.
思维是人脑的一种功能,是人脑对客观现实的反映过程,是人类对客观世界的认识能力。语言是人们思维和认识的组织者。思维和语言是密不可分的统一体。思维方式影响着人们说话和行文的遣词造句。英汉思维差异决定了英汉两种语言的不同特点,只有正视这些个性差异,才能消除文化传播领域中出现的翻译障碍,促进文化的交流。 相似文献