共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
董镌鸿 《吉林工程技术师范学院学报》2009,25(3):28-29
由于英汉两个民族的地理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、文化心理等存在着很大的差异,这种差异必然体现在民俗文化上。在两个民族的主、副食的习语比较中,我们可以看到这种差异的明显性,掌握这种差异性,有助于语言和文化的交流。 相似文献
2.
从中西方文化差异的角度,对比分析了代表性的礼貌原则。说明了它们在本质上有相通之处,但二者在不同的主流文化中表现出了相当的差异性,并且随着时代的变迁,某些差异也在发生变化。 相似文献
3.
从中西方文化差异的角度,对比分析了代表性的礼貌原则,说明了它们在本质上有相通之处,但二者在不同的主流文化中表现出了相当的差异性,并且随着时代的变迁,某些差异也在发生变化。 相似文献
4.
张忠慧 《河北理工大学学报(社会科学版)》2010,10(2)
礼貌,作为人类社会一种普遍存在的现象,在不同文化中具有文化差异性.在英汉礼貌准则的理论准则上就存在异同, 在语言文化中的差异表现在称赞语、自谦语、致谢与道歉语、称谓语、禁忌语和委婉语等方面.比较英汉两种语言中礼貌用语的异同,揭示它们的语用差异,可以进一步理解礼貌用语的这种文化差异性在跨文化交际中的重要意义. 相似文献
5.
中西礼貌现象研究及跨文化语用失误 总被引:1,自引:0,他引:1
李春芳 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2003,19(3):43-46
西方学者B&L的面子观真的具有普遍性吗 ?对B&L的“面子观”和Leech的“礼貌原则”进行探讨 ,再结合中国的礼貌现象进行对比研究后 ,可以发现西方理论并不适应于中国礼貌现象。因此 ,我们可以得出结论 :礼貌具有文化特性 ,也就是说在不同文化里评价礼貌的标准和认识礼貌的方式是不同的。在此基础上我们进一步对跨文化交际进行探讨 ,就会发现礼貌现象的文化特性必然会导致跨文化语用失误 ,如 : 相似文献
6.
当今社会,人与人之间的话语沟通变得越来越重要。礼貌,作为人类社会一种普遍存在的现象,其主要功能就是运用礼貌的语言行为来避免交际中不必要的误会与冲突,达到交际的目的。由于文化的差异,汉英文化中的礼貌用语的含义也存在差异。本文运用礼貌原则,对汉英文化中礼貌用语进行对比分析,以此来帮助中国的英语学习者更好地掌握英语语言。 相似文献
7.
刘化平 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2013,33(1):57-58
孔子十分注重交际中的合作,重视在合作基础上的礼貌要求.孔子倡导的礼貌语用原则植根于儒家传统文化土壤,是合作原则的更高要求.孔子的礼貌原则需要一定的语境,各类语境对于礼貌原则交际作用的发挥起着十分重要的作用. 相似文献
8.
受中西方文化差异的影响及不同的礼貌原则的指导,英汉两种语言虽有相对应的礼貌用语,包括招呼语、称谓语、请求语、谦语和敬语,但却在实际的语用中存在着较大的差异,这些差异的存在往往会导致跨文化交际的中断或失败。因此在跨文化交际中,交际双方要排除母语文化的干扰,正确把握和准确使用礼貌用语,从而达到理想的交际效果。 相似文献
9.
张昱昱 《湖南人文科技学院学报》2010,(3):79-82
在日常交流中,“礼貌”起着不可忽视的作用,由于“礼貌”的重要性,该现象也日渐受到语用学家们的关注。其中最著名的理论就是Brown和Levinson的“面子论”以及Leech的礼貌原则。礼貌的语用研究,有助于提高人们的交流技巧,从而营造一个良好的交际氛围,创造一个和谐融洽的环境。 相似文献
10.
礼貌的文化内涵和中西会话语用结构对比分析 总被引:2,自引:0,他引:2
礼貌是人类文明的象征 ,是人类社会的普遍现象。然而不同的文化有着不同的礼貌衡量标准以及表达方法。从而赋予“礼貌”一词不同的文化内涵。礼貌本身可以成为成功交际的重要组成部分 ,因而礼貌用语常常成为语言学家的研究对象。中西文化相去甚远 ,西方文化常以英美文化为代表。“礼貌”一词在两种不同文化中的含义也存在一定差异。本文旨在分析中西文化中“礼貌”一词的不同文化内涵以对比研究中西会话语用结构的差异 相似文献
11.
12.
张宏国 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2006,6(2):115-118
礼貌是对比语言学中语用对比研究一个不可忽略的问题,在迥异的中英文化中更是如此。从宏观和微观的角度比较中英文化礼貌内涵,并借助翻译的具体过程,重点将微观对比所涉及的言内和言外因素进行逐一比较。 相似文献
13.
中西文化对体育发展影响之比较 总被引:3,自引:0,他引:3
李勇 《武汉理工大学学报(社会科学版)》2003,16(3):240-242
在对中西体育文化渊源进行比较分析的基础上,阐述了中西体育文化观念上的差异,并提出了中西合璧,构建现代奥运精神的设想。 相似文献
14.
成语具有简洁、流畅、生动形象的特点,从翻译的角度看,要把具有这些特点的成语在译文里恰到好处地表达出来是很不容易的。由于民族文化、历史背景和比喻上的差异,很多汉英成语的意义差异较大,如果只注意对汉英成语字面的理解,而忽略其文化内涵,就容易造成理解和表达上的错误。因此,在汉英成语互译时应对比其文化和内涵,考虑直译、意译、套译和混合译等多种译法。 相似文献
15.
英汉礼貌原则对比与跨文化交际教学 总被引:2,自引:0,他引:2
杜军 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,(3):96-98
本文通过对英汉两种语言中遵循的礼貌原则的对比分析,阐明了英汉两种语言礼貌原则的差异,寻求两种语言中礼貌原则的侧重点和应遵循的礼貌原则,以获得最佳的交际效果,并从五个方面提出了跨文化交际教学的建议。 相似文献
16.
刘媛 《淮海工学院学报(社会科学版)》2005,3(2):34-36
通过对中西古典喜剧观的比较,认为中西古典喜剧在文化模式、历史生成以及审美文化心理等方面存在异同。在喜剧观上,明显呈现出中国人重讽谏和审美,西方人偏讽刺和视丑。指出中国的喜剧与悲剧都是一定体制范围内的喜剧与悲剧,不存在与悲剧观绝对对立的喜剧观,而西方悲喜剧则有着严格的体系界定,其悲剧表现崇高,喜剧表现卑微,从而使得西方古典喜剧观体现出强烈讽刺与视丑的特征。 相似文献
17.
刘唐宇 《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》2001,4(1):51-55
对中西人际关系模式及其对管理的影响进行了深入的比较研究 ,指出了中国的人际关系模式为伦理型的人际关系 ,西方的人际关系模式为契约型的人际关系 ,它们对管理组织和管理活动导致了不同的影响。进一步提出了要进行有效的管理所应确立的正确的人际关系模式 ,对中国当代管理具有重要的现实指导意义 相似文献
18.
中西礼貌概念对比 总被引:3,自引:0,他引:3
曲晶 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2005,(6):99-101
礼貌是一种社会现象,也是一种语言现象.礼貌行为和语言是成功地实现有效而得体交际必不可少的手段和策略.礼貌语言行为是长期历史文化传统的产物,是历史文化的沉淀,并与该文化的其他因素有密切的联系.不同的历史渊源、价值观念、思维模式等决定着礼貌原则的合适性.礼貌具有深刻的文化内涵,其表达方式取决于语境.但是不论是礼貌还是不礼貌,都是相对概念,不同的文化有不同的理解. 相似文献
19.
中英动物习语文化内涵比较与翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
庄国卫 《盐城师范学院学报》2005,25(4):53-56
语言是文化的载体,习语又是语言的精华,具有强烈的文化特色。中英文中大量习语都用动物作喻体。本文对这类动物习语的文化内涵作一比较,并从翻译技巧的角度,对如何处理动物习语翻译中的文化特色进行探讨。这对中英两大语言之间的沟通,对两大民族文化的融合具有重要意义。 相似文献
20.
语用礼貌原则在商务英语中的运用 总被引:9,自引:0,他引:9
尹小芳 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2001,18(1):70-72
英语是一种世界性的语言,成为国际间的交际工具。由于国际贸易的迅猛发展,商务英语逐渐显示出自己的语言特征。各种各样的函电往来,业务洽谈,以及合同、协议、单证,无不反映出商务英语的特点。从事国际商务活动的人员在进行商务交际时,不管是商务谈判,还是函电往来,如果只熟悉国际贸易知识,不一定能使商务交际顺利进行。如果能掌握和运用一些语用策略,即语言的表达手段和技巧,就能使商务活动更加顺利地进行,从而达到预期的目的。 相似文献