首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
向达等六位先生编校的《敦煌变文集》一书(人民文学出版社1957年版。以下简称《变文集》),先后经徐震堮、蒋礼鸿、刘坚、陈治文、项楚等先生的校勘,发疑正讹、祛惑释滞,解决了该书在校勘上的不少问题。不过,校书如扫落叶,问题很难扫清,笔者细读此书,发现可商订之处仍复不少,因撰《敦煌变文校勘拾遗》一文,揭橥《变文集》在校勘以及标点上的失误凡二十二条,已刊于《中国语文》1983年第2期。  相似文献   

2.
《敦煌变文集》、《敦煌变文集新书》、《敦煌变文校注》、《敦煌变文选注》等对《破魔变》作了极有价值的校理和疏释,但亦存在一些值得商榷之处.就诸家对《破魔变》的31则校释提出商补性意见,具有一定的理论和学术意义.  相似文献   

3.
敦煌变文中包含了十分丰富的唐五代口语俗语材料。王重民等编校的《敦煌变文集》是搜罗最完备的辑本,蒋礼鸿《敦煌变文字义通释》(增订本,第三版)考释变文中的俗语词,颇多发明。近读变文,偶有所得,随手札记;这里摘录其中若干条。引文  相似文献   

4.
我国训诂学界卓有成就的新一代专家、杭州大学中文系著名教授、博士导师郭在贻先生生前和他的助手张涌泉、黄征合撰的《敦煌变文集校议》,是国家社科基金资助项目“敦煌语言文字研究”的重要组成部分,并被列为浙江省社科“七五”规划重点项目,最近由岳麓书社以繁体手书分精、平两种规格影印出版.该书专门研究《敦煌变文集》的校勘问题,是继陈垣《元典章校补释例》以后校勘学方面的又一重要著作.它不但是敦煌变文研究的必备参考书,而且对其他写本古籍的校理也有重要的参考价值.该书的出版,对国内外瞩目的敦煌学的研究,无疑是一个很大的促进.  相似文献   

5.
《敦煌变文集》的问世极大地推动了敦煌变文的研究。1997年出版的《敦煌变文校注》是迄今录文最可靠、内容最丰富、校注最精当的变文全辑本。本文对其中几篇《维摩诘经讲经文》提出若干补校意见。  相似文献   

6.
敦煌变文中的被动句式   总被引:3,自引:0,他引:3  
敦煌变文是一种用民间俗语写成的,盛行于中唐至宋初的通俗文学作品。它不但在中国俗文学史中有着崇高的地位,而且由于它所使用的语言与当时的口语十分接近,因此,也就成为汉语史研究的一种十分宝贵的材料。自从王重民等六同志将散落在各地的七十八种变文校录汇辑起来,出版了《敦煌变文集》以来,二三十年间,一些语言工作者对敦煌变文中的语音、词汇、语法现象作了不少的研究工作,出了一些成果。但是,就敦煌变文在汉语史研  相似文献   

7.
《敦煌变文集》所收变文,由于原件抄写者水平所限,讹误字甚多,虽经多人校勘,犹如长发中的虮(凡虫虫),几经梳篦,仍有不少残余,有待以密齿之篦刮之,细加剔抉,予以校改;已作校勘者,也有一定数量的字须重新商订。为了对敦煌变文的阅读、欣赏,以至敦煌学的研究有所裨益,笔者就上述两个方面直陈拙见,与复议涉及的诸位先生商榷,并就正于诸位先生和其他方家。 (一)校勘复议  相似文献   

8.
变文原为通俗作品的抄本,错讹甚多,加以用字多俗别体,记录的又大都是当时口语,不免益滋迷误。虽经诸大家校勘,疑阙容有未尽,标点亦间有失当处。以下谨就愚见所及,拈出点校可商榷者若干事,以供参酌。引用材料,除少数几例系《敦煌变文论文录》后附《苏联所藏押座文及说唱佛经故事五种》之外,均采自《敦煌变文集》。凡属《变文集》引文,其后均只注篇名、页码。另为便于排印与观览,引文一般改用通行的简体字,个别必须保留的繁、异体字不在此限。  相似文献   

9.
变文原为通俗作品的抄本,错讹甚多,加以用字多俗别体,记录的又大都是当时口语,不免益滋迷误。虽经诸大家校勘,疑阙容有未尽,标点亦间有失当处。以下谨就愚见所及,拈出点校可商榷者若干事,以供参酌。引用材料,除少数儿例系《敦煌变文论文录》后附《苏联所藏押座文及说唱佛经故事五种》之外,均采自《敦煌变文集》。凡属《变文集》引文,其后均只注篇名、页码。另为便于排印与观览,引文一般改用通行的简体字,个别必须保留的繁、异体字不在此限。  相似文献   

10.
敦煌变文是盛行于唐五代时期的一种说唱夹杂的特殊文学体裁。它们以当时流行的最为通俗的口语写成,其中出现了大量的口语词汇,表现了变文词汇系统的特点。这方面的研究前辈学者已经做了大量的、卓有成效的工作,其中最突出的是蒋礼鸿先生的《敦煌变文字义通释》,被公认为目前敦煌变文词汇研究的权威性著作,为变文的词汇研究开创了局面,树立了楷模。本文就变文阅读过程中发现的一些字、词的意义做一些  相似文献   

11.
蒋云从先生最早系统研究敦煌变文字词语义.所著《敦煌变文字义通释》,不论校勘,还是训释,创获颇丰.几经修改增订,至第四版更臻完善充实,实乃不朽之传世佳作.笔者早年听过先生讲联绵词,当时即受益匪浅,始知学问之道,乃日积月累,非一蹴而就.一九五七年后亦曾留心读变文和禅宗语录.后见蒋先生书出,自知起步己晚,乃改而留心于唐以前.近年治乐府诗词语,亦多得力于先生也.先生几次赠所著书,愧无以报,今趁参加敦煌学会议之机,冒暑草成此稿。献芹之意,非敢与方家论短长也。  相似文献   

12.
《敦煌变文校注》、《敦煌变文选注》等对《孔子项讫相问书》所作的校理疏释中,存在一些可商榷之处,笔者就其中的40则校释提出商补性意见。  相似文献   

13.
《双恩记》变文是敦煌写本,很长,约于一九七三年,由苏联劫藏者整理印行。听说不久,法国汉学家保罗·戴密微对苏联整理的意见提出许多问题;不久,台湾省学者潘重规也曾有文讨论及此。——此三文我都未见,而对变文的故事如何,“双恩”含义究竟如何,多年来心向往之。它在国际“敦煌学”内已热过一阵,在国内则始终是冷的,不应当。国内有了第一代的《敦煌变文集》已二十多年,内容依然停滞在七十八篇,且多不是变文,早该有第二代的东西问世了,而至今寂然。旁观敦煌歌辞总集,已由第一代一六四首,到第二代五四五首,到第三代  相似文献   

14.
《敦煌变文集》(人民文学出版社,1957年,以下简称《变文集》)是一部在国内外学术界有影响的敦煌俗文学作品的汇编,多年来在敦煌学、文学史和语言学研究中曾经起过并且还在起着重要作用。此书编辑过程中,曾经王重民、王庆菽、向达、周一良、启功、曾毅公六位先生合力校订,出版之后,徐震堮、蒋礼鸿先生先后补充校订;近年来,刘坚、郭在贻、陈治文、项楚等先生以及笔者又继续补校。这些工作对于提高该书的校订质量以及进一步修订重版显然是必需的。最近,笔者再次研读《变文集》和  相似文献   

15.
这里所谓敦煌变文,是指《敦煌变文论文录·附录》《苏联所藏押座文及说唱佛经故事五种》》(上海古籍出版社一九八二年四月一版)。经由白化文、赵匡华、周绍良诸先生校勘,后来项楚先生又对其中《维摩碎金》一篇进行补校(见《南开学报(社科版)》一九八三年第二期五六——五九页),无疑都是付出心血、颇见功力的校勘。经过认真阅读,细心查核,笔者发现尚有当校而漏之处,已校者亦有值得商榷以求辨正的条目。今将管见陈述如下,以就教于白、赵、周、项各位先生,并望得到其他专家学者的指正。  相似文献   

16.
《敦煌变文论文录》(上海古籍出版社1982年版)所附的苏联所藏押座文及说唱佛经故事五种,曾经白化文、赵匡华、周绍良先生的合力校勘;书出之后,又得项楚、刘凯鸣、蒋礼鸿、郭在贻诸先生的补充校勘,从而使这批原来讹误满目的珍贵文献得以讽读无碍,为敦煌变文的研究带来了莫大的便利。笔者在研读这批文献的同时,发现还有若干当校而失校或校而未当之处,因就管见所及,疏陈如下,以就教于方家学者。  相似文献   

17.
本文对《敦煌变文集校议》的欠妥之处,共提出了10余条不同看法,以求正于方家  相似文献   

18.
影《敦煌变文集》(人民文学出版社,1957)卷四《降魔变文》: 使(按指宰相须达多的使者)影牆忽见,(宰相护弥之女)仪貌绝伦,西施不足比神姿,洛浦讵齐其艳采。直冲审视,恐犯于礼仪;遂即缓步抽身,徐问邻人言曰:“此是谁家屋宅……”(362、363页)引文中“影牆”的“牆”原作俗体,蒋礼鸿先生校正为“牆”,甚确;蒋又说“影”是“依  相似文献   

19.
《敦煌变文》用韵考(续一)   总被引:1,自引:0,他引:1  
二变文的用韵,如前所述,是以唐五代汉族人民口头语言为依据的。由于它在都城长安和西北其他通都大邑比较流行,可以断定:它所用的音韵就是当时西北方言的音韵。因此,我们可以据以考定当时西北方言的韵部。我最近写了一篇《敦煌变文韵谱》,就是根据《敦煌变文集》,摘录变文韵脚,加以分析排比,把它分为二十三个韵部,其中包括阴声韵支微、灰哈、鱼模、萧豪、歌戈、家麻,尤侯七部,阳声韵东钟、江阳、真文、寒  相似文献   

20.
项楚先生《敦煌变文选注》(巴蜀书社1990年版,以下简称《选注》)出版后,在学术界反响至钜,被誉为“是目前敦煌变文研究的集大成之作”。笔者用心细读,受益良多。但智者千虑,必有一失,此书在文字校释方面依然有诸多漏失之处,今摘录数例如下,以求教于项先生和专家学者。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号