首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
模糊性作为自然语言的基本属性,直接导致翻译活动的模糊性。文学作品中模糊语言的使用在所难免。在文学翻译实践中,译者如能正确而能动地使用语言的模糊功能,将会使文学作品的翻译有质的飞跃,读者也将有更高层次的审美体验。  相似文献   

2.
翻译与跨文化交流——从自然语言模糊性和文化差异来看   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从自然语言的模糊性和不同文化之间的差异来探讨翻译与跨文化交流.按照通常观念来看,语言模糊性导致了误译而引起跨文化交流失败,而本文试图通过模糊性与文化差异来分析翻译与跨文化交流之间的积极意义与影响.通过翻译所进行的两种文化之间的对话不只是文化之间的"同"与"不同",而是达到"和".  相似文献   

3.
模糊性既是自然语言的本质属性,又是诗歌语言的基本特征。中国古诗语言模糊性在语音、句法、语义和语用等各层面都有所体现。语言模糊理论对诗歌翻译具有重要的指导意义,在中国古诗英译过程中,译者应充分把握原诗语言不同层面上的模糊性,同时充分考虑中英语言文化的差异,采取恰当翻译手段,在译入语中最大限度地再现原诗语言的模糊美。  相似文献   

4.
模糊性以及与之相关的含糊性、不确定性,构成了人类自然语言的根本特征。德国翻译家克里斯蒂娜.沙夫纳(Christina Sch ffner)在Hedges in Political Texts:A Translational Perspective一文中介绍了五种不同类型的模糊语。基于此,本文主要以英德两种语言间的翻译为例,探索了政治文本中的模糊语现象及其翻译策略。这有助于我们更好地把握政治文本,尤其是政治演讲中模糊语言的内在含义。  相似文献   

5.
模糊性是自然语言的本质特征之一.<道德经>作为博大精深的东方文化中永恒不灭的经典,模糊美享悦了一代代读者.文学翻译中,精确性是相对的,模糊性是绝对的、普遍存在的.要将原文的美感真实地传递给译文读者,除了准确解读文本外,更要拥有模糊视野,运用模糊法则,视具体情况灵活变通.本文以<道德经>中"道"和"无"为例,阐释模糊法则在实际翻译中的灵活应用.  相似文献   

6.
模糊性是语言的一种客观属性,语言的模糊性在赋予公示语美学效果同时,也给公示语的翻译带来了挑战.从语音、语义、语用模糊入手,探讨了公示语翻译过程中遇到的困难,并提出译者只有在准确把握原文内涵的基础上,跨越语言和文化的差异,才能产生更加规范、标准的公示语.同时,作者针对公示语的模糊性提出了四种翻译策略.  相似文献   

7.
模糊性是自然语言的本质属性,语言的模糊性是语言具有弹性的表现。模糊语言的客观存在,不仅是语言表达的客观需要,更是提升语言表达层次和效果的必要手段。通过对英语和汉语在语言的四个层面(即语音、语义、语法和语用)所体现出来的模糊性进行研究,指出了在英汉互译过程中,译者要敏锐地认识存在于源语和目的语中的语言模糊性,正确理解翻译的模糊性并合理运用模糊性处理技巧。  相似文献   

8.
诗歌具有模糊性,其模糊语言创造模糊美.模糊美作为诗歌美的一部分在译作中应得到表现,译者的任务是在目的语中找到恰当的语言表达,即能激发读者想象和联想的语言,再现原诗的模糊美.本文试图从许渊冲诗词翻译作品中总结归纳出处理诗词模糊性语言的翻译策略.  相似文献   

9.
模糊性是自然语言的基本属性。模糊语言蕴涵着诸多审美品质。文中在探讨模糊语言的形象美、意境美和简约美等审美要素的基础上,探索一些可行的翻译手段以再现其审美效果。  相似文献   

10.
中国古诗词常具有模糊性.这种模糊性使得古典诗歌意蕴丰富,耐人寻味的同时,也加大了英译的难度,本文以<江雪>的三首译诗为例,分析了诗歌中模糊的翻译,并指出成功的译诗是能够在译文中再现原诗的模糊美,为此可以灵活的采用多种翻译策略.  相似文献   

11.
语言高度模糊是唐诗作品的特质之一,其语言模糊性主要体现在词汇和句法两方面.文章从人称、数和省略结构等句法结构以及形容词、数词、动词等词汇方面分析了唐诗语言的模糊隐含,并通过分析唐诗译例,探讨如何在唐诗英译中保持语言的模糊美.认为模糊信息的翻译处理是一个十分微妙的问题,处理得当与否关键在于是否能有效的传达原文的内涵.  相似文献   

12.
哲学意识形态的模糊性语言是一种泛语言现象,但这种模糊性语言是按照一定的语言法则来运行的。在这些法则规约之下的翻译操作,精确性总是相对的、有条件的;模糊性总是绝对的、普遍存在的。因此,译者在翻译时适时整合语言资源、调整翻译策略,使译作和原作具有最佳关联。  相似文献   

13.
法律语言最重要的特点是准确性和严密性,但并不排除模糊语言的使用。模糊语言客观地存在于法律语言中,法律语言的模糊性指的是它所指代的法律现象的类属边界和状态的不确定性。在特定情况下使用一些模糊表达,可以使法律语言达到实质上的准确性和概括性。本文多角度分析了英语法律语言模糊性存在的原因和法律英语中模糊词语的使用范围。  相似文献   

14.
汉英广告语翻译中的模糊美有三种语际转换策略,即以精确译精确、以精确译模糊、以模糊译模糊,使译文具有与原文相同的审美品质。  相似文献   

15.
从《长干行》三译文看汉诗英译中的模糊美再现   总被引:4,自引:0,他引:4  
随着模糊美学的发展,模糊概念引入了美学领域,模糊美成为模糊美学研究的主要对象。不确定性是模糊美的主要特点。中国古典诗歌讲求“意境”、“情景交融”,体现了丰富的模糊美特性。英语诗歌虽然具有较严格的语法规范和严谨的逻辑关系,仍然把对模糊美的追求作为最高境界,这使得英汉诗歌翻译成为可能。不过由于不同层次的语言规则和文化背景,英汉诗歌中的模糊美再现具有相当难度。通过对比李白所作的《长干行》的三首译文,阐述了汉诗英译中模糊美再现的重要性,并探讨了再现模糊美的一些技巧。  相似文献   

16.
大学英语四级考试是由国家教育部高等教育司主持的全国性英语考试,一直以来得到学校的重视、社会的推崇,是学生应聘和就业的法宝。四级考试试题精挑细选,语言精确性和模糊性共生共存。考题中的语言模糊性具体表现为事物本身的模糊性、语言符号表达的模糊性和考生对语篇读解的模糊意识。以美国心理学家布伦斯威克的模糊容忍原则为理论基础,对四级考试中的语言模糊性进行多角度分析,结果表明模糊容忍度高的考生更能对试题内容进行全面高效的读解。  相似文献   

17.
模糊性是自然语言的客观属性,在特定的场合下,模糊语比清晰的语言表达更得体。以模糊语的界定与产生为基础,运用格赖斯的"合作原则"理论,对日常谈话以及文学作品中的模糊语及其语用功能进行了研究,深入分析了模糊语丰富的会话含义。  相似文献   

18.
模糊既是语言使用中的一种常见现象,又是一种重要的交际策略。本文以顺应理论为支撑,分析奥巴马如何在其每周电台演讲中灵活运用模糊表达以顺应交际双方的心理世界与社交世界,从而产生预期的模糊含义,实现预期的语用功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号