共查询到20条相似文献,搜索用时 460 毫秒
1.
谈英汉基本颜色词的文化伴随意义 总被引:10,自引:0,他引:10
本文根据英汉颜色词差异程度的不同 ,将基本颜色词分为三大类 :文化伴随意义大同小异 ,文化伴随意义小同大异 ,文化伴随意义完全不同 ,并从功能、起源和使用场合的角度对英汉基本颜色的词的语义和语用含义进行了较为全面的对比分析 相似文献
2.
本文通过比较英汉机构及单位名称的异同和英汉社会文化的差异,探讨我国各类组织机构企事业单位名称英译的几种基本原则和词语组合次序。 相似文献
3.
本文阐述了英汉由小到大和由大到小致思途径的差异以及在时空表达、词语顺序、语用等方面的反映。文章从中西宇宙观、思维方式差异深层角度对英汉致思途径差异产生的根源进行探讨。其目的在于帮助外语学习者了解、掌握英汉致思途径差异 ,以便顺利实现跨文化交际目的 相似文献
4.
"×女"、"×男"族新词语的特征及成因 总被引:1,自引:0,他引:1
当代汉语词语模"×女"与"×男"在"某一类人"这一语义场中构成一对词语模,其模标的语义之间具有相反、相对应的关系."×女"与"×男"族新词语在语义、生成方式和色彩等方面具有明显特征,其产生原因既受社会文化和网络媒体的影响,也与词汇系统内部的不断发展相关. 相似文献
5.
文章首先考察了认知视阈下我国英汉对比研究的现状及其发展趋势,以此论证了认知视阈下英汉对比研究及其论文撰写的必要性和必然性,然后在此基础上,重点从八大方面论述了该类论文的撰写,最后指出了英汉对比研究及进行该方面论文撰写的终极目标。 相似文献
6.
7.
英汉词汇中动物名比喻意义比较 总被引:5,自引:0,他引:5
在英汉词汇中动物比喻意义中 ,有的比喻意义相同 ,有的不同词语表达有相同概念 ,而有的相差较远。本文试就动物名的比喻意义做一比较 相似文献
8.
《社科纵横》2016,(1):112-117
模因论研究起源于生物学领域,被广泛运用到社会科学研究的各个方面。语言中的模因论为语言的演变提供一种思维方式,可以用来解释多义词各义项间的衍生关系、词群的构建。以"浴びる"为例,由模因论出发,梳理出其语言模因结构"M1=M0+Vr"。M0是多义词众多义项能聚集起来的起始概念,是不变的成分;同样,它也是词群中各个词语能聚集起来的根源,同样是不变的部分。M0是不变的语义内核,但一个词的模因结构不仅有M0,还有变体成分Vr。Vr既可能是词语内部的语义特征,也可能是词语适用对象的结构框架特征,或者是语体特征。立足于此,将该理论运用到词汇教学中进行对比实验,通过实验,一定程度上验证了语言学模因结构的有效性,但还有进一步深入挖掘、广泛验证的余地。 相似文献
9.
10.
典故是文学殿堂里的一颗璀灿明珠,文字简洁洗炼,语义含蓄深邃,它们以最简短的形式表达最丰富的内容,本文从英汉典故的产生来源及翻译方法加以论述。 相似文献
11.
翻译不仅仅是语言转换 ,更是文化转换。英汉语言中大量词语在文化意义上的差异给翻译带来了障碍。这些具有差异的文化词语按照联想意义可分为四类 :联想意义不同或相反 ;联想意义部分相同 ;一种语言中有丰富的联想意义 ,在另一种语言中却没有 ;词汇空缺。对于英汉词汇的文化差异的翻译 ,大致采用以下五种模式 :文化植入、文化阻断、文化诠释、文化融合和文化归化。 相似文献
12.
比较是人类共同的逻辑思维概念,是英汉语言中共同的语义范畴.本文从四个比较方面、两种比较维度和三级比较关系出发,就英汉比较结构的主要异同分五个方面进行系统对比(1)涉及词类及句法功能;(2)等级词显性比较与隐性比较;(3)比较维度一维/二维比较与一维比较;(4)比较关系三级/二级系统与二级系统;(5)基本比较格式多样化的复杂句结构与单一化的简单句结构. 相似文献
13.
在英汉词汇的对比研究中,除了词形和词义的对比,还应该从认知角度,对比词汇在思维深度的异同。认知语言学中的范畴理论对词汇的形成以及发展有很强的解释力,为对比英汉词汇的异同提供了一个很好的角度和基础。这一对比有助于揭示不同民族思维的差异,提高跨文化交际或翻译的精准程度,使二语习得者在思维能力提高的基础上提高语言能力。 相似文献
14.
本文认为 ,英汉对比研究不仅是中国语言学家的事 ,对英语教学也非常重要 ,外语教师应该提高母语意识 ,克服种种困难 ,自觉在汉语学习上补课 ,在外语教学中以必要的英汉对比理论指导教学 ,提高教学质量 ,为中国语言文学的发展和进步做贡献 相似文献
15.
英汉两种语言的差异对比—主语与主题 总被引:2,自引:0,他引:2
英汉两种语言的差异对比—主语与主题高登亮英汉两种语言属于不同的语系,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。由于两种语言的语系不同、使用语言的民族不同,因而英汉两个民族的思维方式和表达习惯也不同;英语和汉语在表达同一概念时,会用不同的词汇和不同的语法结构... 相似文献
16.
汉语语序灵活性的语用考察 总被引:1,自引:0,他引:1
汉语的语序既有规约性,又有灵活性,而且体现在语义、语法、语用三个平面中。从语用平面对汉语语序的灵活性进行考察,从可以语境、指示词语、会话含义、预设、言语行为和会话结构六个方面。 相似文献
17.
构成现代汉语双音词的语素多由先秦的单音词发展而来.古义特征是指这些语素的某个义项在先秦共时的语义场中体现出来的意义特点.古义特征不仅体现在使用中的对立,表现为该词在语义场中的地位;而且也决定了语素在现代汉语构词时的选择.选取意义相关的一组语素进行古义特征和现代构词的考查,能够揭示构词时古义特征对双音词词义和词性的影响、对双音词语法特征的影响以及语义场内部的发展演变. 相似文献
18.
19.
在英汉翻译中,由于两种语言的差异,语言表达法的不同。可译性总是相对的。可译性限度是绝对的。英汉语言修辞性词语的选择、词语的语义色彩、情态与语气是造成英汉翻译可译性限度的几个主要方面。认识英汉翻译中的可译性限度。尊重双语表述的同一性原则和探索两种语言在深层意义上的对等.摆脱语言表层的约束,将不可译性转化为可译性,是提高英汉翻译质量的途径之一。 相似文献