共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
2.
崔淑娟 《佳木斯大学社会科学学报》2007,25(4):157-158
委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段,它的使用具有重要的社会功能。本文从五个方面分析了委婉语在社会交际中的功能,即:人际交往中的礼仪功能,言谈措辞的积极功能,使语言妙趣横生的幽默功能,掩盖事实真相的欺骗功能和鞭挞社会的讽刺功能。 相似文献
3.
日常生活中我们经常会不自觉地以不直接表达出自己要说的话,这种采取以间接、动听、柔和、含蓄的语言表达或暗示难听的或不便直接提到的对象来避免尴尬的修辞格形式就是我们常说的委婉语(euphemism)。此词来源于希腊语“说动听的话或令人愉快的讲话”。委婉语是各个时代、各个国家都采用的。虽然所用的语言形式和表达方式不同,但委婉语无论在书面还是日常生活中都具有普遍性。作者通过大学英语教学及日常英语学习和积累,用大量例子进行归类、分析、总结,认为英语委婉语作为语言现象中的特殊组成部分,在文化交际中起到了润滑剂作用。因此,以一定的文化背景为基础,恰当使用委婉语不仅反映说话者的思想修养和语言修养,也给我们带来更大的方便与好处。 相似文献
4.
陈贺 《南昌航空大学学报》2003,5(2):89-93
本文论述了委婉语 (Euphemism)在外语语言学习中的重要性 ,认为委婉语 (Euphemism)的不足是当前提高我们外语交际能力的最大制约因素。委婉语 (Euphemism)不是一成不变的 ,它的发展与社会文化经济生活的发展是相适应的 ,这样才有助于切实把英语变成我们的交际工具。 相似文献
6.
7.
商业广告英语中的委婉语及其语用分析 总被引:1,自引:0,他引:1
郭鸣鹤 《长春理工大学学报(社会科学版)》2005,18(1):63-64
广告作为一种特殊的交际形式,其宣传是一种语用行为.作为说服性的言语行为,它不仅应做到准确、简洁、生动,更应充分考虑语用因素.因此,广告语言应该具有自己的语言特色及运用手段.拟从广告语的委婉语方面对广告英语主要语言特点及语用进行分析. 相似文献
8.
9.
委婉语不仅是一种替代禁忌语的修辞形式,也是进行策略表达的语言形式。从社会语用学角度看,委婉语是语言交际中维系人们的社会关系和人际关系的重要手段。委婉语具有间接性、模糊性、可变性的语用特征,委婉语具有避讳功能、礼貌功能、掩饰功能、美化功能。要根据语境来正确、合理、得体地使用英语委婉语。 相似文献
10.
夏宏钟 《四川理工学院学报(社会科学版)》2007,22(3):85-88
英语委婉语是语言交际中的一种较为普遍的现象,也是人类文明发展的产物。对委婉语的了解,可以减少语言交际中的困惑或尴尬。而且,通过使用更文雅或适当的英语委婉语,可以改善和协调人际关系。本文旨在用具体实例论述交际中的英语委婉语的起源、发展、构成、分类及其语用功能,帮助读者更加了解委婉语的作用和用法,达到更好的交流。 相似文献
11.
佟靖 《佳木斯大学社会科学学报》2005,23(5):129-130
委婉语是人类交际中的普遍现象。大体上可分为传统委婉语和风格委婉语。具有避讳、礼貌和言外行为的功能,同时委婉语也可能导致跨文化交际障碍。 相似文献
12.
委婉语是一种特殊的雅语。它的基本特征是用一种令人愉快、尊敬有礼的既不能明言,又得拐弯抹角,得体婉转的表达方法来代替令人不快,粗俗无礼,听起来刺耳的说法。英语委婉语是一种社会文化现象,一个社会只要有禁忌现象存在,语言中就有相应的委婉语,英语委婉语也是英语修辞格中的一个重要组成部分,它有着广泛的社会功能。 相似文献
13.
14.
15.
委婉语是社会文化发展的产物,对英语委婉语和汉语委婉语的相同部分和差异部分进行比较,可以看出不同的民族具有不同的文化。 相似文献
16.
范佳程 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2004,(1)
委婉语是各种文化中都存在的一种表达方式 ,带有极强的民族文化特征。它像一面镜子 ,能够反映出形形色色的社会心理状态。以往对委婉语的研究往往局限于列举委婉语的应用领域和实例。用现代语言学的理论来分析英语委婉语的形成规律及其交际功能 ,从而更好地揭示英语委婉语的语用特征 相似文献
17.
本文尝试通过从概念整合理论的框架这一新的角度对委婉语的意义构建进行解读,以期为委婉语的研究提供一个较新的研究视角。 相似文献
18.
"委婉"是一种可以脱离人的自然语言而独立存在的、人类普遍认为有效的思维方式和认知手段.委婉话语的特点包括礼貌原则在委婉言语交际中的首要或重要地位;委婉语掩盖和篡改某种基本真实,违反了质准则;委婉语源于权利强加于事物的暴力,它的产生、变更和发展体现着社会权利的意志. 相似文献
19.
地方英语电视新闻报道使用的词语大多是积极向上的,尽量避免使用令观众感到不愉快或不雅的词语,对语言的形象易懂和简单明了有更高要求。长词、抽象的名词和过去分词等可以达到委婉的效果。电视新闻中应选择适合口头播报的小词或应用较普遍的词汇,采用增词、减词、音译、归化、异化等翻译策略。社会变化、歧义、地域文化差异、文体风格等都会给委婉语的取舍带来影响。 相似文献
20.
委婉语是人类语言中的一种普遍现象,带有极强的民族文化特征,是一种间接的言语表达形式,是建立良好的人际关系,确保语言交际顺利进行的重要言语手段。对委婉语在交际中的语用功能和表达方式做一些探讨,有助于我们更深入地了解英语国家人们的思维方式、社会价值观、道德观以及文化风格,对于提高自身的言语交际能力是十分必要的。 相似文献