首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到11条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
文章从中西文化对比的角度研究英汉词语隐喻.首先介绍了隐喻发展史及其基本特征;继而探讨了认知隐喻在文化比较中的积极作用;然后重点分析了英汉词语隐喻文化的异同;最后结论认为外语学习者要深入学习隐喻背后的文化内涵,只有这样才能掌握地道的英语和准确地理解隐喻的真正涵义,以达到更好地交流.  相似文献   

2.
英汉成语的文化内涵与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
成语是语言的精华 ,它包含着大量的文化特征和文化背景 ,具有鲜明的形象和比喻 ,具有鲜明的民族特色。本文在探讨了英汉成语的文化内涵的基础上 ,提出三种翻译方法 :直译法 ,借用法和意译法。  相似文献   

3.
本文试图从俄语成语释源谈起 ,寻找俄语成语与圣经文化及英、法、德等文化的融合 ,从而阐述俄语成语与外来文化的密切关系。旨在探讨文化交流、文化融合的重要性。  相似文献   

4.
受民族文化的影响和制约 ,动物形象在不同的民族中引起和产生的文化伴随意义或不同或相同。日汉成语中动物伴随意义的对比 ,反映出两个不同的民族心理  相似文献   

5.
一般来说,俄语成语的结构是固定的,意义是完整的,其组成成素也是不容随意更换的.但随着社会的发展,时代的不断进步,俄语成语的变体越来越得到了大家的广泛认同和使用.本文就俄语成语活用的几种常见方式和其独具的修辞功能进行了阐述.  相似文献   

6.
俄、汉人名文化内涵及其比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
人名是人类所特有的社会现象。这种社会现象的产生、发展与其所处的自然、社会、文化是密不可分的。人的命名过程就是一种与自然界、社会、信仰学说等对话的过程。要了解这种过程,对人名的来源进行分析是一个很好的途径,因为各族人民的姓名都有一定的来源,而且对人名来源的分析可以使人们更深入地了解一个民族的历史、语言、宗教信仰、生活习俗和社会心理等方面的内容。  相似文献   

7.
俄国科学院语言研究所维特罗夫·巴维尔·巴夫罗维奇(Vetrov Pavel Pavlovich)先生来信询问汉语熟语各个类别的定义及划分标准问题,本文结合具体例子,提出熟语类别的划分应该采用基于原型的范畴理论,而不是经典的范畴化理论;并指出熟语的分类采用的并不是一维标准,而是多维标准.很多熟语的类别归属不是非此即彼,而是亦此亦彼.  相似文献   

8.
中亚华裔东干文学是世界华裔文学研究中的一个新领域,东干文学与俄罗斯文化存在密切的联系,俄罗斯文化影响了东干文学的语言、题材和风格。研究东干文学与俄罗斯文化的特殊关系,对思考世界华裔文学的相关问题具有借鉴价值。  相似文献   

9.
俄罗斯文学是十月革命前的俄罗斯古典文学、苏联文学、以及当代俄罗斯文学的总称。俄罗斯文学对中国文化的深层影响,经历了不同的历史阶段,主要表现为文学思潮影响、文学接受影响、文艺政策影响和文学精神影响。影响的长期存在,既有一定历史阶段的国情相似和意识形态相似的因素,也有国别文学彼此影响、交流的内在规律。影响的结果是在一定程度上设定了中国现当代文学的发展轨迹和中国读者的接受心理,甚至在一定程度上改变了几代人的文化价值观。  相似文献   

10.
汉语成语是一份宝贵的文化遗产.其中保留着深厚的历史文化积淀和富于传统韵味的民族特色.诸如古代朴素唯物论哲学思想和富于传统色彩的古代教育思想、伦理道德等精神财富等都在成语中有所体现.此外,成语中有关地名、人名以及动植物名称方面的国俗语义特征和语言对称机制在汉语成语中也都有集中表现.  相似文献   

11.
汉英在文化与成语表达方面存在差异,在跨文化交际中,文化差异引起许多语言误区。本文从中英文化差异的角度来探讨对成语理解所造成的差异,以期在实际应用及互译中能更准确熟练地使用成语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号