首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《江西社会科学》2017,(8):265-266
<正>在英语教学中,通过插入对英语国家文化的教学,有助于充分理解语言背后深层次的含义,增强对英语的理解力,尽量减少英语在解读或交流过程中容易出现的错误理解。在英语学习的初期,应让学习者对英语国家的文化事先有个初步的认识,在英语进入更深层次学习的时候,就可以对英语的理解起到非常重要的作用。语言与文化密不可分,语言是文化的重要表现形式之一,且文化的传播多是借助语言来进行的,而反过来  相似文献   

2.
国俗语义是语义民族性的一种表现。从跨文化交际的角度,对比汉语"虎"与英语"Lion"的国俗语义,在此基础上采取有效的翻译策略,有助于克服跨文化交际的语言障碍,也有利于加深对中国文化和西方文化的理解。  相似文献   

3.
加拿大语言现状及其英语语言的发展   总被引:1,自引:0,他引:1  
加拿大是世界上以英语为母语的国家之一,也是世界上第一个由政府规定实行双语制的国家、双语在加拿大有着特殊的含义,是指英语和法语。加拿大英语同其它英语语言相比,有自己的特色,尤其是词汇.由于地理、历史、政治和民族等方面的因素所致,产生了许多加拿大英语特有词汇。本文旨在通过对影响加拿大语言的因素进行分析,指出应加强这方面的研究,以便更好地了解加拿大的语言和文化,增进民族间的理解,促进亚太地区的经济、文化发展。  相似文献   

4.
跨文化语言教学中的词汇教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言和文化之间是相互作用的关系。理解一种语言 ,需要了解与之相关的文化 ,反之 ,也可以通过语言了解相关文化。词汇是语言的基本成分 ,词汇由于文化的不同而有不同的联想意义。在跨文化语言教学中 ,了解文化的不同并且与我国的文化相比较 ,会有利于英语知识的掌握和提高  相似文献   

5.
语言能传递一个国家、民族文化,受地域、环境、历史、生活习惯等因素影响,各国和各民族文化也存在一定的差异,所使用的语言也带着浓烈为鲜明的民族特征。特别是中西方国家,因所处不同文化背景,在思维模式、说法及理解也不同,容易产生误解。文章对英语阅读中西方文化进行分析,以期为我国英语教学提供可考察依据。  相似文献   

6.
语言作为文化的载体,同文化之间有着十分密切的关系。在大学英语教学中进行文化教学在很大程度上可以加强学生对语言的深刻领会和理解,同样,这有利于提高学生的英语综合应用能力,帮助学生在跨文化交际中减少因文化差异而带来的各种障碍和不利。本文拟就大学英语教学中中西文化的必要性,文化教学的实施等方面作一些初步的讨论。  相似文献   

7.
英语本土化研究有利于深化对比语言学理论,丰富高等教育理论知识。建构英语本土化研究是指一种语言在某一地区被采用,而后再生的过程,部分是语言上的再生,部分是文化上的再生。在我国高校外语教学中,对跨文化交际的双向性存在错误理解,认为母语语言和文化阻碍外语语言学习,使得很多师生在教学和学习过程中重视目的语、轻视母语,同时重视目的语文化,轻视本土文化。因此,颠覆以往的高校外语教学中的本土化身份,推动其重构对促进高校跨文化教学的发展具有重要意义。  相似文献   

8.
论英语导游讲解的有效沟通策略和方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
吴颖 《社会科学家》2007,(2):135-138
文化体验型探险旅游是近年国际旅游市场颇受旅游者欢迎的产品。在发达的英语国家及地区,部分旅行社实现了其市场营销和组团的国际化、网络化。在此趋势下,中国英语导游逐渐面对越来越多来自不同文化背景的英语游客。有限的语言能力及浮浅的跨文化知识造成沟通问题,影响传播中国文化的准确度。旅游实践显示,中国英语导游讲解存在不知彼此的问题。文章提出在跨文化沟通中采取寻求相似性的策略,采用类比法、联想法、换算法及引用法,建立中国文化与英语客源国文化之间的关联,使游客能理解中国的文化,导游也发挥文化传播者的作用。  相似文献   

9.
基督教文化对英语的影响   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是文化的载体,离开了以《圣经》为核心的基督教文化,那么,所谓的英语学习就成了无源之水,无本之木。英语学习不仅仅要懂得简单的词汇和语法,还应该理解它的更深刻的文化内涵。基督教文化对英语的影响是潜移默化、错综复杂的。  相似文献   

10.
校园英语文化建设对培养优秀人才、实现素质教育目标、提高学生英语综合能力起潜移默化的作用。语言习得输入输出理论指出,大量的语言输入和输出有助于学生无意识学习英语,培养交际能力。加强校园硬件设施建设和开展第二课堂活动等校园英语文化建设措施,有利于营造健康的校园英语文化氛围,提供更多的语言输入输出机会,提高英语学习效果。  相似文献   

11.
谭效敏 《中州学刊》2008,(3):245-247
随着英语世界化的发展,英语作为一种全球性的语言不仅承载母语英语国家的文化,其在非母语英语国家的变体也不可避免地带有非母语国家的文化特征.非母语英语国家的文化应当在英语教育中受到尊重和弘扬,而不应当让位于在目前的英语教育中占主导地位的英国文化和美国文化.可以通过提高教师的跨文化素养、改进教材选编、改革测试评估、充分利用网络、丰富课后学习与课外活动、加强国际层次上的校际交流等途径来弘扬非母语英语国家的优秀文化.  相似文献   

12.
佟晓梅 《理论界》2008,(5):170-171
低调陈述是英语修辞的重要组成部分,低调陈述反映英语文化中的文化、价值以及现实等,所以不理解英语低调陈述就不能算是真正掌握英语。本文从类型、结构及修辞特色三方面对低调陈述修辞手段进行了归纳总结,以帮助学习者提高阅读理解能力和文学欣赏能力。  相似文献   

13.
通过语料库和文化关键词相结合的方法,对中国传统文化关键词在不同英语方言区的使用分布情况进行检索,研究中国传统文化在英语国家的影响力差异?发现中国传统文化对不同英语方言区国家的影响力表现出很大的地域差异;不同英语方言区的国民对中国传统文化的认同度和接受度差异很大?这些发现与对中国传统文化关键词进行语料库检索之前的预期有差异?  相似文献   

14.
谚语是反映民族文化特点的语言单位。在翻译内嵌形象的谚语时,要充分尊重语言的民族文化特点,采取适当的翻译技巧处理不同的形象。要忠实于原文、忠实于现实、忠实于读者,使译文读者得到的概念和感受等于原文读者得到的概念和感受,尽可能地缩小两种语言读者在理解上的差距;进而指出对英语谚语及其翻译的研究,有利于我们了解英汉两种不同语言和文化,更好地服务于英语教学。  相似文献   

15.
歧义容忍度既是一种重要的学习风格,又是一种情感,它对英语学习的影响早已受到英语教育专家和学者的关注。不同歧义容忍度的学〉--j者阅读的效率不尽相同,歧义容忍度过低影响英语阅读理解的速度,歧义容忍度过高又将影响英语阅读理解的准确性。适度的歧义容忍度有利于提高阅读理解效率。英语教师一方面要鼓励学生大量阅读,另一方面也要传授消除歧义的方法和策略,提醒学生在阅读中保持适度的歧义容忍度。  相似文献   

16.
马克思主义哲学在中国不断地传播和发展,同中国传统文化相结合,使中国社会发生了深刻地变革和转型,这正是由于当时中国的国情所致,也是由于两者之间有着相契合之处。在当下经济全球化、文化多元化、政治多极化的社会发展背景下,总结历史经验教训,推进马克思主义哲学理论的创新发展,将其与中国传统文化更好地结合,有利于马克思主义哲学更好地为广大人民群众所理解和接受,有利于建设中国特色社会主义文化强国、增强国家文化软实力,有利于中国特色社会主义现代化建设和中华民族伟大复兴中国梦的实现。  相似文献   

17.
老舍小说不仅在中国现代小说史中占有极其重要的地位,更是中国现代小说走进英语世界的成功典范。据统计,从20世纪30年代至今,老舍有40余部小说被翻译成英语。老舍的小说《骆驼祥子》《四世同堂》《猫城记》等之所以被西方世界广泛接受并具有深远影响,是因为作品特有的文学艺术特性和其所蕴含的深厚中华传统文化以及世界文学气质,这也是老舍小说走进英语世界的内在缘由。对老舍小说走进英语世界的经验进行总结,不仅可以加深我们对老舍小说世界性特质的认识,而且有利于我们深化对中国小说更好走进英语世界经验启示的理解。  相似文献   

18.
从文化和认知的整合角度解读含专名的英语习语   总被引:1,自引:0,他引:1  
每一种语言中的习语都有着深厚的历史渊源和文化背景,这些相关的历史渊源和文化背景形成读者理解习语的文化图式.含专名的英语习语尤其承载着异常丰富的文化信息,但我国的大多数英语学习者的长期记忆中不存在这样的文化信息,头脑中没有相应的文化图式,出现了文化图式缺省,造成了习语解读上的困难.本文从文化和认知的整合角度出发,运用文化图式理论和Lakoff(1987)提出的理想化认知模型(Idealized Cognitive Model,简写为ICM)理论,尝试着构建这类缺省的文化图式并继而运用ICM理论达成对这类习语的认知性理解,旨在帮助英语学习者更好地解读含专名的英语习语.  相似文献   

19.
蔡季愚 《学术探索》2012,(3):146-148
随着全球一体化步伐的加快,英语作为一种世界性语言,传播与运用速度越来越快。因此,越来越多的人使用英语,融合了地方方言与文化特性,逐渐将英语语言转变为更易理解、更易普及的语言。为了更好地认识、了解、运用英语,本文将主要对英语的世界性特征以及历史文化特征进行深入分析与探讨,进一步推动英语在全世界范围内的广泛应用。  相似文献   

20.
从“中国英语”和“中式英语”谈英语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
一、什么是中式英语?中式英语是中国的英语学习者和使用者由于受母语影响和干扰,将汉语的语法规则与习惯硬套入英语,从而产生的不合规范或是不合英语文化习惯的畸形英语。如在汉语中寒暄时常说的:很抱歉打扰您这么长时间。如果使用中式英语直译过来便成了:Iam sorry to have disturbed you so long.这种英语虽然没有语法和词汇上的错误,但对英语国家的人来说时不可理解和接受的。尽管如此,中式英语仍然普遍存在于我们的生活和学习当中。甚至一些标语,广告,口号,或是书籍,报刊中都屡见不鲜。它既对我国的跨文化交际带来不利因素,影响了我国…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号