首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
日语中的寒暄语是学习日语的基础 ,也是日本人日常生活中不可缺少的一个重要组成部分。但这些看似简单、习以为常的寒暄语 ,却不同程度地反映了日本人在使用过程中的复杂心理和性格特征 ,也折射出日本文化的方方面面。探讨这些寒暄语与日本文化间的相互关系 ,将有助于我们更深层次地了解日本人及日本文化 ,在今后与日本人的交往中也能更加得心应手。  相似文献   

2.
语言是文化的载体,一个民族特定的语言行为体现着该民族的文化特质,寒暄语便是其中之一。寒暄语是日语学习中最早接触的内容之一,但是学习者往往按照汉语的习惯使用寒暄语。这与不了解寒暄语背后的日本文化背景有一定关系,也与学习者不了解寒暄语本来的含义也有关。为进一步提高学生对寒暄语及其背后日本文化的理解能力,从语言和文化两个方面分析探讨了同一语境下中日寒暄语的特征与差异。  相似文献   

3.
告别寒暄语是指会话终止时向对方传达终止意图,并考虑双方关系而使用的礼仪性表出言语行为。文章以电视剧《朝五晚九》为例,从种类、使用条件、语用功能3个方面考察日语告别寒暄语,认为:日语告别寒暄语种类繁多,并受"上下""内外"等人际关系的制约,在维护人际关系等方面发挥着重要的语用功能。  相似文献   

4.
本文基于笔者2004年在日期间所做的关于大学生的日常寒暄语使用情况的问卷调查,针对现在日语教材编写中存在的问题,以“路上的寒喧”这一场景为例,从表达形式、寒暄者的性别、与寒暄对象关系的亲疏远近、语言习惯等角度来对日语中的日常寒暄语进行考察。  相似文献   

5.
寒喧语是日本人与人交际中的润滑剂 ,是与人开始谈话的引子。本文介绍了寒喧语在日语中的主要种类 ,论述了寒喧语在日常的日语语言语行为中受到的制约因素 ,主要有 :时间因素、说话人所具有的因定因素、归属关系、意图、人物的上下关系、场合、地点等  相似文献   

6.
寒暄语与关联理论   总被引:1,自引:0,他引:1  
寒暄语是一种用以建立和维持人们之间恰当、和谐的人际关系的语言,它具有很深的社会文化印记.从寒暄语的内容和它所遵循的规则性分析其主要的特性,而后从关联理论的角度对寒暄交际过程进行阐释.  相似文献   

7.
ヒ和ご作为格助词分别都有很多种用法,并且两者之间又有一些学习者容易混淆的相似的地方,其中之一就是两者都可以表示原因,但是两者的使用场合和表示的意义是不同的。所以,了解和掌握两者的异同点,对学习者日语水平的提高将有所帮助。  相似文献   

8.
试论以日语为母语者在汉语语境中的发音难点丁安仪由于大量借用汉字作为日本语的书写符号,所以日本人学汉语时获得阅读能力不是难事。但是汉语和日语毕竟不是同一语系的语言,没有亲属关系,它们的语音系统有着较大的差别,因此日本人学习汉语口语时发音就很困难。美国语...  相似文献   

9.
敬语是日语的一大特色,在日常交往中使用频率很高,而且表达形式复杂不易掌握、本文就敬语的起源和变迁、几种不同的分类和使用方法、日本人使用敬语的心理背景及其社会作用等进行了阐述,旨在帮助学习者进一步掌握日语敬语,用有限的敬语表达形式去适应无限的社会交际场合。  相似文献   

10.
英汉称谓语与寒暄语对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言交际中的日常用语与社会经济文化密不可分,它源于社会发展的实践,又受社会结构变迁和社会发展的影响。人际之间日常用语的变化直接体现着人与人之间社会环境和社会关系的变化。本文将从英汉社会与文化的差异来讨论英汉日常用语中称谓语与寒暄语的差异。  相似文献   

11.
刘凤芹 《东方论坛》2011,(5):102-106
日语中的常用汉字词是汉、日两种语言词汇系统的交集。通过对日语报刊中常用汉字词与汉语词的对比分析发现,在1596个日语常用汉字词中,相同的比例最高,占67%,相近和相异的汉字词占33%。这是由日本的汉字政策、词汇系统的发展演变、日本人独创的汉字词等原因形成的。而根据汉字词在整个日语词汇系统中所占的比例,可统计出不懂日语的中国人阅读日语报刊的可懂度最高仅为44.4%,可见日语词汇系统中的汉字词已积淀成为其不可或缺的一部分。  相似文献   

12.
中日两国虽都使用汉字 ,但其含义却不尽相同。在学习外语的过程中 ,对词汇的准确把握是学好外语的关键之一。通过对中日之间相同的汉字词义进行比较分析 ,以加深对中日两国语言及文化的认知。  相似文献   

13.
日本在引进西方文明的过程中,由战前的汉字译语转变为战后的音译外来语,并呈不可逆之趋势。随着音译外来语的使用日益广泛,由此带来的种种问题也开始浮现,不同来源的外语,译成日语片假名时往往被误以为是同一个词,相当一部分日本人对片假名外来语有滥用之嫌的说法持肯定态度。可见,对片假名外来语的引进进行反思和适当的限制对规范日语的使用十分必要。  相似文献   

14.
为研究汉语网络流行语中日语借词的借用类型,对现阶段搜集到的词语进行了分析整理研究,发现有"音译"、"意译"、"汉字借用"、"拉丁字母借用"、"特殊语法结构借用"和"特定动漫作品词语借用"六个类型。提出了如下观点:汉语网络流行语中的日语借词虽数量繁多看似杂乱无章,实则有规律可循。这些本存在于日语中的词语得以被汉语母语者借用并传播的一大重要原因是日本ACG产业的发达及以学生为主体的青年网民对ACG的热衷与喜爱。另一个重要的原因是汉语和日语在文字表记领域都使用汉字作为重要表记符号的共通性。  相似文献   

15.
熙宁五年十月,日僧成寻一行来到东京,居停数月。其间御药院宦官履行迎伴职责,而由客省、閤门等机构办理其朝见、朝辞等事宜。御药院与客省、閤门等内诸司机构在接待成寻过程中的角色及其办理相关事务之流程,不仅可以清晰地显示其在接待方面的具体职责和业务分工,而且在一定程度上呈现出神宗熙宁时,乃至整个北宋时相关行政的日常秩序。成寻之入宋、御药宦官频频出场、客省等机构之职责及行政效能,表面上看来都有些非同寻常,但若结合制度源流、北宋政治与对外交往之特征等问题加以考察,似乎又都是那么平常。  相似文献   

16.
中日社交语言文化差异之比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
人际交往始于称呼语。称呼语体现着交际者的身份、地位、彼此间的亲疏关系,以及相互尊重、友好、和谐的人际关系。由于中日民族风俗习惯各异,交际语言有很大的区别。中日交流中语言运用的恰当与否,对交际的成败起着至关重要的作用。探索中日交际语言的异同,对了解丰富细腻的民族文化内涵、加强两国友好往来很有裨益。  相似文献   

17.
中日两国同属汉字文化圈,汉字产生于中国,传入日本作为一种表记方法,记录了日本的历史,对日本文化产生了很大的影响。两国都使用汉字,但是汉字所产生的联想意义,两国的爱用语以及常见的四字成语都有所不同。  相似文献   

18.
汉字古代从中国传入日本 ,日本人在借用中国汉字、汉语词汇的过程中并非完全采用“拿来主义”的手段 ,而是在使用过程中根据需要对其进行了再塑造 ,并利用汉字创造出大量的汉字新词。本文从历史的角度论述了日语汉字新词产生的背景及其造词方式 ,既表明了汉字、汉语在日语的形成与发展中所起的巨大作用 ,又揭示了日语汉字新词对中国近现代汉语的巨大影响  相似文献   

19.
任何一种民俗活动都是一个综合的、世代相承的文化现象,它反映着特定的国家及民族的衣食住行、宗教信仰、社会交往和民族心理。迎“春”礼俗就是人们非常重视的一个民俗活动。本文针对中日两国的迎春礼俗的基本形态进行对比描述并简要分析迎春礼俗在日本的发展演变,以此说明日本文化的传承及变迁。  相似文献   

20.
日语中有许多与汉语书写一致的词汇,这些词汇中有的与汉语词义一样,有的与汉语词义有出入,而有的与汉语词义完全不同。日语中也有一部分与汉语仅一字之差但词义一样的词汇,如日语的“爱人”、“原子力”、“異口同音”,分别相当于汉语的“情人”、“原子能”、“异口同声”。通过对日语汉字词中与汉语仅一字之差但词义完全相同的二字词举例分析,以期能对中日两国人民学习对方语言有所帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号