首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
哲学知识论及其真理观作为具有重大而深刻的思想认识观念 ,对哲学和科学的发展起过重要的作用。然而在近现代 ,在追求所谓科学性和客观性的实证主义思潮推动下 ,过度膨胀的知识论倾向却导致两种后果 :一方面 ,哲学力图使自己科学化而使其变成普遍的知识 ,另一方面 ,哲学却越来越远离日常生活而失去其社会影响力 ,并导致其社会地位的下降。本文通过讨论海德格尔、维特根斯坦和罗蒂等对知识论真理观的批判与超越 ,对后哲学文化反传统哲学知识论的立场及其真理观的意义给予评论。  相似文献   

2.
毛泽东从哲学的高度和“结合”的角度,坚持唯物论和辩证法的有机结合,以实践哲学的视角,从知识的构成、知识真理性的效验和知识的具体应用三个层面对知识做了精当的论述,这三个方面构成了毛泽东哲学知识论的有机内容,从而形成了富有特色的哲学知识论。毛泽东注重知识的实际运用,讲求运用的实际效果,改变了历史上对知识纯粹学理上的探讨,注重知识改变世界效能的发挥。毛泽东的哲学知识论是中国化马克思主义的重要内容,为理论与实践相结合的马克思主义理论原则、为实际工作中的具体“结合”政策提供了理论根据。  相似文献   

3.
西方知识论哲学中的真理范畴   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从真理范畴的逻辑辨析入手,探讨了制约真理理论发展的几个基础性理论问题。作者认为,真理问题就其本质而言,是一个如何看待真与假实然性判断客观性基础的问题。符合论、融贯论和实用论是哲学家解决真理客观性的几种基本方式。由于真理判断是一个内含本体论和认识论两重属性于一身的整体,故而只有将其看作外部实在与逻辑形式的统一,才能真正解决真理的客观性问题  相似文献   

4.
熊十力的哲学就是要在哲学和知识论之间划界,认为哲学的范围就是本体论,知识论不在哲学的范围之内。本体化讨论的是终极实在的问题,讨论的方法是直指本心的性智。而知识论是向外追求,其方法是分析思辨。因此知识论不同于哲学,它应属于科学的领域。熊十力这一看法是对西方哲学中知识论的误解。西方哲学的知识论讨论的核心问题虽与本体论有所区别,但在本质上仍然是一脉相传的。本体论关心终极的实在,知识论则关心我们是通过什么途径或什么方法才能终极实在这样的问题,其方法并不是纯粹向外追求。然而熊十力也正确地看到了西方哲学中的知识论并不能使人达到实在。  相似文献   

5.
熊十力的哲学就是要在哲学和知识论之间划界 ,认为哲学的范围就是本体论 ,知识论不在哲学的范围之内。本体论讨论的是终极实在的问题 ,讨论的方法是直指本心的性智。而知识论是向外追求 ,其方法是分析思辨。因此知识论不同于哲学 ,它应属于科学的领域。熊十力这一看法是对西方哲学中知识论的误解。西方哲学的知识论讨论的核心问题虽与本体论有所区别 ,但在本质上仍然是一脉相传的。本体论关心终极的实在 ,知识论则关心我们是通过什么途径或什么方法才能达到终极实在这样的问题 ,其方法并不是纯粹向外追求。然而熊十力也正确地看到了西方哲学中的知识论并不能使人达到实在  相似文献   

6.
汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式,在忠实原作意味的前提下,大胆地进行再创作,表现了原作的神韵。  相似文献   

7.
道德知识论是元伦理学和知识论的交叉研究,着重探讨道德知识是否可能以及如何可能等基本问题。对道德知识怀疑论的回应、道德知识的性质以及道德知识的确证,是道德知识论的核心问题。道德知识论在当代元伦理学和知识论研究中之所以长期未受重视,与人们对道德知识在知识论意义上的理解过于狭隘有关。从更为广义的知识论视角来理解道德知识,有助于回应道德知识怀疑论,并解决或消解关于道德知识的性质和确证的诸多争议。重视道德知识论研究,既能够为道德理论提供更为坚实的知识基础,又能够为知识论在其分支领域的发展提供有益的借鉴。  相似文献   

8.
试论金岳霖在译学领域的建树   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章对金岳霖在我国译学领域的建树做了探讨。金先生的《知识论》15章专题讨论了语言和翻译,从新的视角阐述了两种不同的翻译方法。他摒弃了传统的"直译、意译"的提法,首次提出"译意"和"译味"的概念。文中对"译意译味说"做了分析探讨,认为与传统的"直译、意译"相比,它更能切中要害。它不但拓宽了研究的视角,而且更能揭示出问题的本质,减少不必要的纷争。更重要的是,金岳霖用哲学家的睿智为后人奠定了一种新的翻译模式和思维方法。文中还用翻译实践的译例对金岳霖的"译意译味"的现实意义进行了验证,进而肯定了金岳霖对我国译学建设所做的开拓性贡献。  相似文献   

9.
近代哲学以知识论哲学著称,乍看总是给人一种基础主义、本质主义的僵化之感.其实不然,深挖近代哲学的母体所涌动着的灵魂,从整个西方哲学的发展逻辑来看,在它的内部深深地体现了对人的生命、自由和价值的憧憬.如何揭示近代西方哲学是追求意义的历程,完整的理解西方哲学的内在逻辑——能否思想与有无意义、很好的把握西方哲学是一部不断向人敞开的历史,具有重要的意义.  相似文献   

10.
女性主义知识论不仅为女性主义消除男性中心主义的霸权、结束压迫妇女的社会实践提供了哲学依据,而且为批判与更新西方主流知识论提供了力量之源。为了实现女性主义知识论的政治目的,女性主义知识论对主流的、传统的、男流的知识论进行了批判。它从女性被遗忘、与女性相关的知识被忽视和女性被伤害三个方面批判了主流知识论。针对女性主义知识论政治色彩的理由是否充分和女性主义的证据论是否主张政治优先性问题,主流知识论者提出了质疑,女性主义知识论者给出了有力的回应。  相似文献   

11.
金岳霖在其哲学代表作《知识论》中,设专题讨论了语言和翻译问题,从哲学家的视角开创性提出了译意和译味的概念,为后人提供了一种全新的翻译思维范式。通过分析译意和译味的哲学基础,系统梳理了金岳霖翻译思想,并对其思想中有关文学作品可译性限度的问题进行了深入探讨。  相似文献   

12.
命题和命题显现既相互区别又相互联系。就区别说,命题是陈述句所表示而又断定的事实或道理,是静态的思维结构或图案之中的东西,不直接涉及思维主体,命题显现则指思维主体对命题的想象、理解、接受或思考、推演的动态的思维或思想过程。就联系说,命题就是命题显现的公开化、客观化或固定化,命题显现则是命题的心理化。没有命题,就没有相应的命题显现;没有命题显现,同样没有命题。命题与命题显现是论证知识或真理的客观性、批判各种主观主义、相对主义的强有力的概念工具。  相似文献   

13.
作为科学哲学家的王星拱,在他的《科学方法论》和《科学概论》以及其他文章中,比较完整、比较系统地论述了宇宙观和知识论。文章在评介他的世界观和知识论的基础上,论证他的哲学取向接近于马赫和皮尔逊的感觉论,而不是什么物质论、观念论、实证论、科学主义。   相似文献   

14.
中国传统哲学在方法上擅长演绎而不善分析,在价值取向上重人伦而轻物理,直接导致了中国知识论的不发达.20世纪40年代,著名哲学家金岳霖写成了<知识论>巨著,构建了一个庞大的知识论体系,从而在知识论领域进行了一次新的开拓,从根本上改变了中国知识论研究长期薄弱的状况,奠定了中国知识论进一步发展的基础,在中国知识论现代转型中具有重要价值.  相似文献   

15.
当代西方科学哲学十分重视方法论问题,突出方法论的地位、作用,强调方法论决定知识论,方法论是知识论得以重组和特设的关键。此种认识论及哲学原则,以典型的形而上学思维方式,拒斥“形而上学”,清除“形而上学”;研究科学问题,构造知识论体系;组建方法论规则,夸大方法论作用。显然,当代西方科学哲学认识论特点之一,是来自对近、现代科学发展成果的简单移植和片面理解。  相似文献   

16.
17.
实验哲学是近年来新近兴起的一场哲学运动。它试图运用社会科学、认知科学等领域的实证方法探究普通大众对一些具有普遍共识的哲学命题或理论的直觉判断,通过经验数据的分析,或质疑或验证这些命题或理论的合理性。传统知识论认为,知识就是得到辩护的真信念;盖梯尔问题的提出,引发人们对传统知识定义的争论;实验哲学家也加入到争论中来,认为传统知识论赖以立论的基础是人们直觉的普遍性、可靠性,而他们运用实验方法证实,人们的直觉具有易变性、多样性,从而挑战了部分知识论观点。  相似文献   

18.
知识论概念是哲学家对知识论研究内容的总体描述。不同的哲学家对知识论概念的理解不同。金岳霖认为,知识论是研究知识的学问,而知识是客观存在的。其知识论是为客观知识提供解释的学问。与此不同,当代知识论学家并不直接肯定知识的客观存在,而是试图对知识概念进行分析并为我们的知识宣称提供辩护。因此,在他们看来,知识论包含知识理论和辩护理论两个部分。比较研究发现,金岳霖的知识论具有重视理论客观性和知识结构性的独特之处;同时存在忽视怀疑论挑战和缺乏理性论证的内在问题。  相似文献   

19.
在西方哲学传统中,知识论研究处于显学的地位,这似乎构成了西方哲学乃至西方文化传统的主要特征。与此相对照,在中国哲学传统中,虽然不乏知识论研究的“火花”,但始终未成“燎原之势”。在某种意义上,对待知识论研究的态度不同,就成了中西两种哲学传统乃至两种文化传统的重要分水岭。在“知识经济”方兴未艾的今天,以何种方式建构中国知识论研究的当代形态,可以说是中国哲学界无法回避的重要课题。在这方面,胡军教授的新著《知识论》作出了重要的理论创新。一、明确了中国知识论研究的理论基础在《知识论》前言中,通过引证亚里士多德在《形…  相似文献   

20.
早在1936年,在伦敦出版的《现代中国诗选》一书,就收了卞之琳14首诗的英文翻译,那都是他自己译的.后来,在不同的时候,他曾把自己的其他一些诗译成英文,发表在不同的地方.在把自己的诗译成英文时,卞之琳更多地显现了他的诗人本色,随意、洒脱、变化甚至放纵,以意译为主.他对自己诗歌的英译不作"亦步亦趋"的严格要求,至少不如他对外国诗歌的汉译要求那么高.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号