共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
《青春岁月:学术版》2013,(5)
翻译的重要性正在日益增长,高校作为人才输出的重要来源却未能建立起培养高等级翻译人才的翻译教学体系,原因包括教科书不规范不科学、师资匮乏、课程设置单一、教学理念陈旧落后等。本文在前人研究基础之上对高校翻译教学体系的改进提出了几点建议:提供高质量的教科书;开设翻译理论课程;建设专业师资队伍;建设多样化的翻译课程;建立开放式的翻译课程体系。 相似文献
4.
5.
21世纪为我国外语专业本科教育带来了机遇和挑战,传统的外语人才培养模式以及以这种模式培养的人才已不适应时代的发展。随着改革开放步伐的加快,国际交往的扩大和社会主义市场经济的发展,社会需要的外语人才是新型的,高质量的复合型人才。面对这种挑战。我国各大外语院校纷纷提出外语专业的本科教育必须转变教育观念,改变人才培养模式,以适应社会发展的要求。文中着重以韩国语专业为基础,结合复合型人才的概念以及培养复合型外语人才的途径,讨论韩国语专业外语复合型人才培养的相关问题。 相似文献
6.
7.
8.
《青春岁月:学术版》2016,(19):78-79
词汇作为语言的三要素之一,无论是在教学中,还是在语言实际运用中,它都是一个不可忽视的重要元素。本文首先分析总结出韩国语词汇特征,根据其特征探讨比较适合的韩国语词汇的教学方法,理论联系实际说明韩国语词汇教学的重要性,从而引起教师和学生在教与学的过程中对词汇学习的广泛重视,同时给韩国语教育者和学习者提供一定的教与学的方法。 相似文献
9.
外语教学实践的不断发展,出现大量的教学方法。教育方法改革是现代教育体制改革中比较重要的一个环节。怎样去该,该哪些方面,每个教育者都给出了不同的指导思想和改革方案。本文从韩国语主干课程改革入手,分析外语教育方法改革中出现问题,来阐述外语教育改革应根据课程本身特点来进行改革.而不能盲目跟风。 相似文献
10.
11.
一、《商务英语翻译》课程教学改革的背景
在我国加入世贸组织和全球经济一体化的大环境下,社会对商务英语翻译人才的需求大量增加。同时,由于国际环境的复杂化以及市场竞争的日益激烈,企业对翻译人才的要求也越来越高, 相似文献
12.
13.
随着全球化进程的加深,社会上对翻译人才的需求急速增长,翻译教学的质量比以往任何时候都显得至关重要。人们在关注翻译教学质量时,往往只重视翻译理论的讲解、翻译实践的完成,而忽略了翻译批评对于翻译教学的重要性。 相似文献
14.
课程建设是高校进行人才培养过程中最基本、最关键的一步,并且对教学质量起着至关重要的影响作用。现阶段,我国高校课堂并不重视有关课程建设方面的问题,教育理念大多陈旧落后,课程建设重形式轻内涵,课程总体质量不够。针对这样的发展现状,高校课程就应该积极改革创新,创建精品课程,以提高课程建设的质量。 相似文献
15.
16.
翻译教学是动态地提高学生翻译能力的认知过程。本文针对传统翻译教学理念和当前翻译教学的弊端,分析了翻译教师角色转变的必要性,进而建议在翻译教学中应用"五备法",提高翻译教学质量。 相似文献
17.
18.
《青春岁月:学术版》2017,(5)
特殊教育是教育体系中的重要组成部分,发挥着极为重要的作用。美术课程教学作为现代素质教育的一部分,在个体的成长和发展起到补偿教育价值。本文从聋校学生教学特点分析出发,以聋校美术课堂教学作为案例,分析聋校开展美术课堂的重要性基础上分析了当前美术教学过程、教学方法、教学模式和教材应用等方面的现状,最后从制定特殊教育美术课堂教学大纲、创新性地采用多样化的教学方法、引入适合聋校学生美术课堂教学的模式、编制特殊教育美术教材四方面提出了优化课堂教学的对策和建议。 相似文献
19.
《青春岁月:学术版》2013,(6)
目前,翻译在中国已成为一个很大的产业和很大的市场,翻译人才远远不能满足社会需求。地方院校的外语专业要充分利用本身的区域特色,以市场为导向,积极推进翻译专业建设,同时向非外语专业学生开设翻译选修课,培养应用型翻译人才,以期满足社会需求。 相似文献
20.
通过高职商务英语专业翻译课程授课教师的有益探索,翻译课程的教学放弃传统授课模式,从授课教师专业能力与授课水平入手,选择合适的授课内容和授课方式,使该课程得以实现课程目标,并配合实现专业人才培养目标。 相似文献