首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
杨华  王志永 《现代交际》2014,(2):20-20,19
某种意义上讲,国内旅游景点的英语翻译就是向外国游客介绍中国文化。存在于中国文化和西方文化之间的差异使得我们在翻译国内旅游景点的过程中,必须考虑其所蕴含的文化内涵因素。基于"以中国文化为取向,以读者接受能力为重点"的翻译原则,在辽宁旅游景点翻译的过程中,如果我们能够恰当地综合运用翻译策略,不但可以让旅游景点翻译充分发挥其吸引外国游客的目的,而且还可以更好地传播中国文化。  相似文献   

2.
丁欣 《现代交际》2010,(7):117-118
随着我国对外旅游业的发展,旅游英语翻译越来越被人们所重视。文章分析了旅游英语翻译障碍的成因,并通过对汉英文化差异的解读,总结了解决旅游英语翻译障碍的对策。最后指出译者不但需要掌握汉英翻译的方法和技巧,还要对汉英文化及其差异有所研究,只有灵活运用翻译方法,才能将旅游景点相关内容和文化内涵正确地传递给外国游客。  相似文献   

3.
非文学文本近年来在翻译市场中占有重要的比重。促进当地旅游业的发展,已经成为政府推动经济发展的重要策略。而随着国际化速度的加快,旅游业的发展,使得对旅游景区导游词的翻译研究成为一种必要。陕西省的旅游资源十分丰富,良好的导游词翻译可以让游客更好的欣赏风景,了解景区,同时也能够提升中国的国际形象。本文基于对陕西省旅游景区的导游词翻译实践为基础。试论非文学文本的翻译策略,旨在为导游词的翻译提出一定的借鉴。  相似文献   

4.
随着经济全球化的进行,我国经济得到长期稳定发展,越来越多的国际友人涌入中国进行学习交流工作,而在这种情况下,一个好的翻译对国外游客来讲就显得尤为重要了。本文结合旅游业英语翻译应用的实际情况进行分析,提出一些建议。旨在促进旅游业发展,弘扬传统文化,对当下旅游业英语翻译工作的开展有重要意义。  相似文献   

5.
于君 《现代交际》2010,(11):48-48
本文浅析了关于导游词在英语翻译中存在的问题。通过分析词语翻译的语境差异,词汇本义与引申的差异,成语阐译的差异等,反映了导游词翻译过程中的中英两种语言的不同。通过本文的论述,我们了解了两种语言的差异,避免在翻译过程中出现问题。准确如实地翻译人文或自然景观情况,更好地使外国游客在观光过程中领略中国独特的旅游风光和魅力。  相似文献   

6.
随着旅游业的飞速发展,人们对旅游景点提供的旅游服务的要求日益提高.旅游文化建设成为了旅游业发展的重要内容之一.生态旅游建设中,如何充分挖掘衡阳地区的音乐资源,向游客展示该地区独特的音乐文化,进一步提升衡阳音乐的品位,是加速湖南生态旅游业发展的重要措施之一.本文通过全方位的展示生态旅游视角下衡阳音乐文化的现状,针对衡州花鼓戏的特征、功能和社会影响的作用进行了论述,指出了音乐文化建设中存在的问题和进一步加强的音乐文化建设的原则、措施和途径.  相似文献   

7.
旅游英语翻译是我国跨文化交流中的重要形式,对提升我国国际形象和地位,以及传递中国文化具有重要作用。但是目前我国旅游英语翻译中依然存在很多问题,例如翻译中的文化错位等现象,这主要是因为汉语和英语的语言体系和中西方的审美等都存在巨大差异。对此,可以使用音译、意译以及模糊语翻译等多种方式来更好的进行旅游英语的翻译。  相似文献   

8.
随着全球化进程的日益加快,跨文化交际能力在中外友好交流中的作用不可小觑。优秀的跨文化交际能力离不开语言的学习,因此翻译教学在语言教学中的地位举足轻重。为了更好地传播文化信息、促进文化交流,本土文化在英语翻译课堂中的渗入具有必要性。文章从英语翻译教学的现状出发,阐述英语翻译教学的对策,分析本土文化渗入对英语翻译教学的影响。  相似文献   

9.
石森昌 《城市》2015,(8):17-20
京津冀协同发展对蓟县旅游业的影响主要表现在三个方面,一是为蓟县旅游业发展带来更多潜在的消费需求,二是为游客到蓟县旅游提供更为便利的出行条件,三是扩大蓟县旅游品牌影响力和拓宽旅游客源。为抓住京津冀协同发展带来的历史性机遇,应采取以下策略:加大旅游品牌形象的培育和宣传力度,提升品牌影响力;加大旅游资源整合力度,培育旅游业龙头企业;积极推动和践行互联网+旅游业发展;扩大中外文化融合,推动城郊旅游模式创新;推动生态旅游、文化旅游紧密结合;推动乡村旅游基础设施建设标准化,突出地方特色。  相似文献   

10.
吴哲  温泉 《现代交际》2013,(11):44-44
随着全球化的深入和中国旅游业的发展,吉林省旅游业的发展突飞猛进,越来越多的海外游客选择到吉林省旅游,因此旅游景点外宣文本的翻译日趋重要。本文开篇介绍了目的论,分析汉英旅游文本的差异,并将目的论法则运用到实际的旅游景点文本翻译中。  相似文献   

11.
贵州省少数民族传统体育活动丰富,典型的喀斯特地貌孕育了独特的旅游胜地。本文通过分析贵州省旅游优势及贵州省入境游客的偏好度,建议将贵州传统体育活动与旅游景点有机结合,可以达到少数民族传统体育带动旅游业的发展,旅游业推动少数民族的保护与发展的双赢目的。  相似文献   

12.
从功能翻译理论视角,调查温州市主要旅游景点介绍文字日语翻译的现状,并对日语翻译的文本进行分析和整理,根据功能翻译理论目的论指导下的翻译原则解析翻译中出现的问题,从功能翻译理论的视角探讨日语翻译的直译、加译、合译、倒译和意译等技巧,同时挖掘深层次的文化要素,使译文更易于游客理解,实现旅游这一交际目的。希望对温州市旅游景点翻译以及温州市旅游业的发展起到借鉴推动作用。  相似文献   

13.
本文对英语翻译中常见的动词时态误译进行了分析。动词时态误译分为很多种,我们通过对这些错误的分析,可以总结出一些规律,帮助自身准确无误地翻译原文,更好地理解原文内容。  相似文献   

14.
意象图式赋予了人类认知世界的能力,帮助人类预测和推理建立在人们日常身体经验基础上的普遍概念系统。作为认知语言学的重要组成部分之一,意象图式理论日益成为语言研究的焦点。本文尝试从理论提出、发展等方面概述意象图式理论,以便更好地把握该理论在外语教学方面的应用。  相似文献   

15.
翻译能力的发展是一个循环往复、螺旋式上升的过程,具有阶段性。在图式理论的指导下,翻译教学可以分为能力形成阶段、能力提升阶段和能力运用阶段三个层级,在翻译教学中,应针对学生翻译能力发展的阶段性特点采取针对性的教学策略。  相似文献   

16.
刘柳 《现代交际》2014,(11):251-251
近些年,全国大学英语教学界对大学英语翻译教学研究的重视逐渐提升。而且通过教学实践可以发现,在对大学英语翻译实践过程中常常会受到母语负迁移的影响,主要由于人们在英语学习的过程中往往需要第二语言的解析,所以从母语过渡到第二语言时会发生迁移现象。笔者通过对大学英语翻译实践中词汇、句子语法和句型三方面母语负迁移现象的分析,提出了相应的解决对策,希望能对大学英语的教学和翻译起到积极的促进作用。  相似文献   

17.
传统文化作为优秀的文化资源在新时期逐渐衍生出传统文化旅游项目,在经济推动及文化繁荣方面发挥着积极作用。新时期如何做好区域的传统文化旅游引导是做好西部扶贫与开发的重点项目。本文以旅游资源丰富的新疆为例,探讨新时期新疆少数民族地区传统文化旅游业发展的现实瓶颈并提出对应的破解指导策略,在总结分析优劣势的基础上为新疆少数民族地区传统文化旅游业的未来发展提供指导,以期更好地实现以新疆为代表的西部地区的崛起与发展。  相似文献   

18.
吉林省近年旅游业发展较为迅速且成绩斐然,呈现出省内游客激增、乡村游发展迅速、短途游产品多样化等趋势。吉林省西部地区可通过开发民族特色小镇,实现城乡有效融合,提升地区抗贫能力,还可助推民族文化的传播与扩大影响力。因此,从科学规划、新媒体宣传、旅游文创产品开发等几个方面着手,实现本地区特色小镇建设与文化旅游业结合的快速转型,提升吉林西部地区民族特色小镇产业发展的灵活性与内生动力。  相似文献   

19.
旅游景点名称是旅游目的地形象的重要组成部分.本文对中西旅游景点名称进行跨文化比较研究,对两者进行结构、表达、命名理据及文化,文体方面的比较分析,试图发现存在的相似点和不同点,探讨差异背后的文化动因以及对中文景点名称英译的启示.  相似文献   

20.
张沛 《职业》2008,(14):85-87
笔者在此就目前英语阅读教学存在的问题进行分析,并简述图式理论的主要观点及在阅读教学中的作用,重点从三个层面对图式理论在高中英语阅读教学中的运用进行了探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号