首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 196 毫秒
1.
外来语是伴随着西方先进文化和科技进入日本社会的,尤其近年来,日语词汇中外来语数量急剧增加,并且使用频繁.外来语不但丰富了日语的词汇,其本身还具有与日本传统的和语、汉语词汇不同的语感,给人以新颖、时髦的感觉,在日本年轻人中非常流行.因此,外来语的学习也就成为日语学习中必不可少的一部分.  相似文献   

2.
日语是受外来语影响较大的语言之一。特别是明治维新之后大量引进西方新词术语,对日本的社会发展与文化形成产生了重大影响。本文通过外来语的来源以及使用现状,分析外来语的来源与过多使用与日本文化当中对西洋文化的崇拜心理之间的关系。  相似文献   

3.
"外来语"在日语词汇中占有相当大的比例,其数量日益增多,而且"外来语"在日语中的地位越来越重要.纵观"外来语"进入日语的过程,不仅时间漫长,而且各个时期所吸取的"外来语"也各具特色.按照历史年代顺序分析、研究不同历史背景下所产生的"外来语",有助于了解"外来语"的形成和发展过程,对"外来语"的认识将会更全面、更深刻.  相似文献   

4.
日本在引进西方文明的过程中,由战前的汉字译语转变为战后的音译外来语,并呈不可逆之趋势。随着音译外来语的使用日益广泛,由此带来的种种问题也开始浮现,不同来源的外语,译成日语片假名时往往被误以为是同一个词,相当一部分日本人对片假名外来语有滥用之嫌的说法持肯定态度。可见,对片假名外来语的引进进行反思和适当的限制对规范日语的使用十分必要。  相似文献   

5.
从严格的意义上说,日语外来语不仅包括那些来自西方国家的语汇,也应包括传自中国的汉语词汇,然事实并非如此。本文在对日语外来语的界定释疑的同时也对日本的文化性格进行反思。  相似文献   

6.
日语语言学界对术语"外来语"界定的不一致反映出该术语外延的模糊性,这种模糊性体现了"外来语"范畴各成员之间的典型性梯度.从认知语言学的原型理论来看,这种典型性梯度源于"外来语"范畴的原型效果,而该原型效果是由日本人关于"外来语"范畴的理想化认知模式所促动的.  相似文献   

7.
日本早在 16世纪中叶就从西方吸收外来语 (主要是指从欧美各语言中吸收到日语里的词汇 )。外来语引入伊始一度采用汉字、平假名、片假名来书写 ,很混乱 ,直到二战后才统一为片假名 ,国语审议会还规定了由字母转化为片假名的规则  相似文献   

8.
读解日语外来语的社会性   总被引:1,自引:0,他引:1  
日本人善于吸收外来新鲜事物,他们的"拿来主义"非常实用,兴趣尤其广泛,语言方面也不例外.在日本社会里,外来语已被人们广泛使用.往日的外来语,今日的片假名语,在语言形式上的特殊性、使用者的语言心理以及交流过程中的"功"与"过"等也成为日本人和日语习得者共同关注、探讨的问题.  相似文献   

9.
随着日本社会的发展,大量的外来语进入日本社会,并逐渐发展成为日本语言中不可缺少的一部分。汉字的传入,使日语文字体系初步形成并不断发展;西方语言词汇的传入使日语文字体系在语音、品词结构等方面进一步发生变化。  相似文献   

10.
历来的外来语辞书和论著,都误将"科学"列为日源词,本文考证,"科学"本为中国古典词,是"分科举人之学"、"科举之学"、"分科之学"的简称,宋代已经出现。"科学"一词传入日本,在"分科之学"意义上被日本人使用。至幕末、明治时期,日本人以"科学"翻译Science,因作为西方近代文化产物的Science具有"分科之学"的意蕴。清末、民初,中国留日学人把此一意义上的"科学"作为新词传回中国,成为中国现代文化的一个核心概念。  相似文献   

11.
随着科学技术的高度发展 ,大量的外来语引进日本 ,形成日语中不可缺少的一部分。在外来语使用过程中与固有的同义词有着同通与不同的一面。外来语的普及对日本经济的发展起到了一定的促进作用  相似文献   

12.
明治维新是早产的"外压型"现代化.这导致明治维新有两个特点第一、必须吸收西方文化来弥补先天条件的不足,但强大封建因素的存在又不允许全部吸收.第二、由于担心民族文化灭亡而只要西方物质文化,不要西方精神文明.传统文化与西方文化产生了矛盾,日本人作出"和魂洋才"的选择.借助西方物质文化使日本走上资本主义道路,同时排斥西方精神文明,保留大量封建精神文化而成为"和魂洋身"的现代化国家,导致走向军国主义道路,走向对外侵略扩张,最终使现代化的成果毁于一旦.正在进行"外压型"现代化的发展中国家应该引以为戒.  相似文献   

13.
与二十多年前音译词“欧佩克”一出现就受到一些人的指责一样,移译词“PK”的出现也同样遭到了一些人的批评。尽管如此,“欧佩克”依然生存下来,“PK”也逐渐被人们接受。外来语的引进从一个层面反映了社会发展的历史,表现出那个时代政治、经济、文化等特征,是一种社会语言现象。音译外来语“欧佩克”和移译外来语“PK”的例子证实,一个外来语的出现是那个时代人们交际需求的反映,其命运并不取决于行政立法、语言学家或翻译家的意志,而是取决于语言的社会环境。通过统计分析2006-2008年间中国重要报纸移植外来语的文章篇数,指出新一轮的外来语移植潮正在悄然兴起。外来语的移植现象标志着社会语言环境的变化。外来语的移植有利于科技专业领域的对外交流,有利于汉语国际化。  相似文献   

14.
日语语言文字是由汉字、平假名、片假名共同构成的 ,汉字是由中国引入的 ,而片假名组成的单词大多是引入的外来语 ,外来语在整个文字发展过程中对日语及日本文化产生了深远的影响。本文简要叙述日语外来语的历史渊源及外来语的发展变化过程及对日语语言及日本文化等方面的影响。  相似文献   

15.
外来语借词现象常见于社会生活的各个领域,在当今俄语词汇中,外来语大量涌现,形成了一股前所未有的外来语热.本文从构词学的角度阐述了外来语对现代俄语的影响.  相似文献   

16.
外来语自16世纪传入日本,后经明治、大正、昭和几代的发展,特别是第二次世界大战之后,外来语数量剧增,以致出现外来语泛滥的倾向。本文试从语音、标记、词汇三个方面分析了外来语对日语的影响。  相似文献   

17.
日语外来语刍议   总被引:2,自引:0,他引:2  
自明治维新以来,受西方文化的影响,日语中吸收了大量的英语、法语、德语等词汇,即外来语.因而在日语学习中外来语成为一个不可忽视的要素.文章从日语外来语的发音特点、词义演变、和式合成、性质分类以及外来语在现代日语中的运用等方面,分析了日语外来语的特征和规律及其在日语学习中的重要性,并对如何牢固掌握外来语提出了一些建议.  相似文献   

18.
受清末民初繁盛的翻译态势的影响,汉语中引进了大量的"日化"外来语.这些外来语有些最终被现代汉语吸收,有些却遭到淘汰与扬弃.之所以会这样,一方面由汉语自身特点决定,一方面受中日政治、经济、文化交往或军事冲突的影响所致.  相似文献   

19.
传统意义上源自日语的"音译词",也就是许多学者所认为的严格意义上的"日语外来语",以及直接从日语"借用"过来的"借形词"都可以算作"日源词"。这些"日源词"从近代开始由日本流向中国地区,并对中国社会产生了巨大影响。在新时期,这种流动又在多个方面呈现出新的特点。通过以近年来出现的作为"日式盖浇饭"同义词的"丼"为切入点,来对"日源词"在新时期所呈现出的新特点作一剖析和说明。  相似文献   

20.
日语中外来语词汇的结构和形式的日本化,说明了日语外来语的形成乃至“和制外来语”的产生,是日本人把外国语言文化重新创造以适合本土文化需要的结果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号