首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
与传统媒体相比,以微信、微博、博客为代表的自媒体既具有传统媒体的传播优势,同时又具有数字媒体的传播速度快、信息丰富等独特特点,因此成为以信息传达给受众为最终目的的视觉设计最主要的表现方式。新媒体为视觉设计提供了坚实的技术基础,而视觉设计则为新媒体的表现方式增添了更多的想象空间,二者相互促进和影响。本文试对新媒体时代的视觉设计做简单分析和探讨,从而为未来的研究提供更多的理论基础。  相似文献   

2.
图腾崇拜的存在表明人类从远古时期就对视觉有着依赖和崇拜。进入后现代社会以来,随着商业化大潮的涌现和现代传播技术的日新月异发展,人类社会进入一个视觉图像时代,文学以语言文字为载体的平衡局面被打破。在这样的背景下,文学要想获得持续的发展,必须树立正确的发展态度:正视挑战,把握机遇。  相似文献   

3.
西安地铁还处于发展期,通过对西安地铁及其广告的介绍,研究西安地铁广告的视觉传播特点,提出其在今后的视觉传播趋势。  相似文献   

4.
高鹏 《现代交际》2010,(5):102-103
视觉符号从形成到传播,设计与媒介的联系显得尤为重要。在现代社会中设计作品一旦具备视觉符号传播属性,那么这个视觉符号就应该尽可能充分利用信息社会的多重媒介展开传播,才能保证最大化地将设计结果产生的价值体现出来。本文通过一张2010年的春节贺卡设计传播的一件实例产生的两种不同传播效应产生的思考,引出现代媒介的自身特点对设计行为产生的视觉符号传播的联系。相较传统平面媒介,现代化的“屏面媒介”效率更高,能耗更少,它的出现到被重视体现了视觉符号传播的先进性方向。  相似文献   

5.
冯其庸先生是著名的红学专家,对于《红楼梦》的研究,他主要做了三件大事:一是考证了曹雪芹家世;二是研究《红楼梦》的抄本;三是研究《红楼梦》的思想,并于2002年11月举行了《论红楼梦思想》的首发式。仅《红楼梦》研究就出版了八部专著,还主持校订了《红楼梦》,主编了《脂砚斋重评石头记彙校》、《红楼梦大辞典》,重校了《八家评批红楼梦》等书。他还与李  相似文献   

6.
翻译补偿在译界早已不是新兴名词,其研究主体包罗万象且相关文献亦是不胜枚举。本文现从翻译补偿视角出发,针对《红楼梦》英译本中部分菜名的翻译进行分析,以期探讨菜名英译和文化传播的特点。全文拟从三个方面展开此次分析,即:菜名英译研究及其方法论整合,翻译补偿与《红楼梦》的菜名英译和结语部分。  相似文献   

7.
视觉文化是消费社会影响下诞生的文化形态,其发展势头活跃,具有鲜明的时代特征,如直观性、大众性和审美性等。视觉文化作为消费语境下的产物,对影像和图像等方面具有益处,大大丰富了人们的日常生活。但对社会可持续发展也存在不利之处。所以在发展视觉文化的同时,要谨防审美的异化,使其朝着更快更好的方向发展。  相似文献   

8.
清代曹雪芹所作章回体长篇小说《红楼梦》是我国古代四大名著之一,而其中形式多样的古典诗词作为全书的重要组成部分,更是具有璀璨的艺术价值。《红楼梦》到目前已被译成20余种外语,近60种译本,仅全译本就有12种。这其中的全英译本有两部,也是《红楼梦》所有译本中最有影响力的译本,即杨宪益、戴乃迭夫妇的译本The Dreams of the Red Mansions和霍克斯、闵福德翁婿的译本The Story of the Stone。本文拟以德国功能主义目的论为理论依据,来从目的论的角度研究《红楼梦》诗词翻译。  相似文献   

9.
本文以Kress和van Leeuwen的视觉语法为理论框架,从接触、距离和视角三个角度分析江苏城市旅游宣传片《美好江苏》中的多模态互动意义。本研究对同类型宣传片的设计和传播具有借鉴意义,对提升城市形象、促进旅游业发展也具有重要的现实意义。  相似文献   

10.
《红楼梦》一直备受国内外众多学者的青睐,几度掀起了研究"红学"的热潮,被中外翻译家翻译成多个版本,从而在全世界范围内得以广泛传播。其中不乏从叙事学角度进行的研究,包括视觉叙事、意向叙事等等。然而,从听觉叙事方面进行的研究特别少。所以,本文拟从听觉叙事这一新颖的角度研究《红楼梦》,以一种全新的视角去解析这一经典名著,为读者提供一场耳目一新的听觉盛宴。  相似文献   

11.
汉字经历了数千年的发展及演变,经过多个阶段的变化,已具有独特的魅力和视觉效果.本文主要讲述汉字图形化怎样应用于平面设计当中,设计者利用汉字的视觉形象来传达情感信息,使平面设计作品更具有表现力、感染力,主要是将汉字以另一种方式来表达,发挥汉字本身的传播信息作用.汉字图形化的目的是将原有的汉字重新设计、编排、组合,赋予其新的韵味.  相似文献   

12.
赵蘅 《炎黄世界》2010,(1):24-27
中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人杨宪益2009年11月23日在京逝世。这位《红楼梦》最好的英译本作者、24岁一气呵成译《离骚》的天才翻译家享年95岁。上世纪60年代初,杨宪益与英籍夫人戴乃迭开始翻译《红楼梦》,最终于1974年完成。英译三卷本《红楼梦》广获好评。后又与英国两位汉学家合译的五卷本《石头记》,被誉为西方世界最认可的《红楼梦》英译本。  相似文献   

13.
研究的主要目的是在数字信息传播的环境中,视觉传达设计如何充分利用数字媒体的优良特性,在传统设计理念的基础之上,不断实现设计语言及形式的创新,做到视觉信息的有效与人性化传递,真正展现出数字媒介中视觉传达的形式特点。本文试图从数字媒介中视觉传达的语言特征、传播特征及审美特征入手进行具体设计形式的探究,以数字媒介中视觉传达的动态形式为切入点,具体分析基本设计元素——文字在动态视觉传达中的应用形式,从而为其它动态设计领域的研究提供参考依据。  相似文献   

14.
《红楼梦》是我国古典文学史上一部具有极高的思想性和艺术性的文学著作。其对戏曲的描写在整部作品中占有比较大的比重,通过对《红楼梦》当中出现的戏曲进行辑录和整理,以便我们了解戏曲在那个时代的流传情况以及贾氏家族的生活状况。  相似文献   

15.
VI视觉识别系统设计是CI的一部分,在整个品牌战略CI企业形象整体识别系统中扮演着重要的角色。企业比以往任何时候都需要统一的、集中的VI设计传播,个性和身份的识别因此显得尤为重要。文章结合中国联通的情况,从视觉传达设计的角度对VI进行阐释。  相似文献   

16.
《红楼梦》作为中国宗法社会的代表作之一,以贾宝玉、林黛玉和薛宝钗的爱情婚姻故事为主线,揭示了宗法制度下,上层社会大家族腐朽的一面。社会的没落直接决定着家族的没落,而教育作为影响人的重要因素,在《红楼梦》中体现的淋漓尽致。从《红楼梦》中塑造的现实家庭教育观以及作者营造的他所希冀的家庭教育入手进行探索分析,对当时社会的教育制度进行揭露,批判地继承与分析,为现代社会教育思想的实施与问题的结局提供借鉴与指导。  相似文献   

17.
视觉修辞是一种以语言、图像以及音像综合形成载体,以取得最佳视觉效果为目的的人类传播行为。大多数广告都擅于运用视觉修辞手法来突出产品以吸引人眼球。本文从广告词句式的视觉修辞方面出发,论述不同的广告词句式,所表现出的不同的视觉修辞效果。  相似文献   

18.
《红楼梦》是一部涉及领域极广的百科全书式的奇书,如园林、服饰、饮食、礼仪典制、岁时习俗、音乐美术、戏曲游艺。本文对《红楼梦》中部分诗词进行了浅析。《红楼梦》诗词的艺术成就极高,应读懂并欣赏其特点,才不致辜负伟大文学家曹雪芹的一番苦心。  相似文献   

19.
韩剧《来自星星的你》在中国的热播又掀起了一阵"韩流",其火爆是有多方面的原因。本论文主要是从接受理论视野下对《来自星星的你》进行分析,笔者认为该剧主要是从叙事、视觉以及文化三个文本进行构建,从而进行以意见领袖、网络话题、以及受众需求满足三种不同的传播模式。  相似文献   

20.
《红楼梦》是本百读不厌、百说不厌的书。人们可以从各种各样的角度来研究《红楼梦》,就像鲁迅先生说的,经学家看到《易》,道学家看到淫,流言家看到宫闱秘事。而我看到的,是一部伟大的小说,虚构的小说,有趣的小说。所以我要趣话《红楼梦》。我不是一个一个人物趣话,而是按照《红楼梦》小说本身的走向,从情节发展找最有趣的事件。看看它到底有趣在什么地方。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号