首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 52 毫秒
1.
英语“花园小径句”刍议   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章从词性、句子结构及语言理解等方面来分析复杂而有趣的"花园小径句",通过对各类"花园小径句"的讨论,探讨了如何巧妙运用"花园小径句",为语言生成意义创造更广阔的空间.  相似文献   

2.
英语花园小径句是一种局部的语言歧义现象,涉及多方面的因素.国内外许多学者从各种不同的角度对这一现象的成因作了种种讨论.本文拟从语义、句法、语用和认知等多方面的因素着手,结合认知和心理语言学对花园小径现象的研究成果进行归因分析,并尝试对这一有趣而复杂的心理现象进行解释.  相似文献   

3.
4.
基于<英语国家语料库>(BNC)和<朗文当代英语词典>(LDOCE)的语料分析可知,句法层面的不确定性研究主要分为歧义句和花园路径句研究.前者具有算法剖析的通畅性,句法解读在计算机处理时不产生回溯,系统释义具有多重性.后者在算法中表现为条件性回溯,并可利用基于NS流程的直到型结构进行自动分析,释义结果具有唯一性.基于算法的自动分析研究从计算科学层面直观地解决了理论语言学对歧义现象和花园路径现象的混淆问题.  相似文献   

5.
本文从讨论“文本”和文本间的跨越关系入手引出“超文本”的概念,并将小说家博尔赫斯的作品与超文本环境下信息分布和文学作品的形式作了比较,旨在探究博尔赫斯现代主义小说中已经预见到的文学与科学技术的趋同性。  相似文献   

6.
分析英语中动句及其相关的问题后,认为中动句是一种特殊的语态类型,具有自身的句法特征,它表示的是事物本身的内在本质属性,而非看重于被动关系的传达.通过对其产生过程的讨论,确立了中动句在整个语态系统中的地位,并力求使读者对中动句有一个系统认识,能提高其英语的语用表达能力.  相似文献   

7.
文章主要研究副词“接连”的语义和句法功能,兼与“连连”、“一连”、“连续”、“陆续”作一比较。“动作或性质的相接或紧接性”是“接连”区别于“连连”、“一连”、“连续”、“陆续”的重要的语义特征。对“量”的强调,从极强的主观性到相对的客观性,形成了一个“连连〉一连〉接连〉连续〉陆续”的连续统,“接连”处于这个连续统的中间地带。  相似文献   

8.
基于Brown语料库和现代汉语语料库,比较英汉条件句使用上的异同。句法位置上,条件标记if只能居于句首,而"如果"既可位于句首,也可位于谓头;语序安排上,英汉两种语言的优势语序都是"条件小句+结果小句"。两种语言也有"结果小句+条件小句"的语序,但是表现出很大的差异,这种语序在英语中高达31%,而在汉语中却不足0.2%;语义约束上,英汉条件句一般都需要携带[+主观性]的语义特征,但在实现主观化的手段上,两种语言同中有异。  相似文献   

9.
基于认知语言学的理论方法,分析日语中相对应的主动句和被动句的认知语义基础,比较两者之间的异同.结果表明:日语中相对应的主动句和被动句的认知模式符合行为连锁模式结构,属于等意关系(paraphrase relations).但是,日语中的主动句把力的出发点--动作主前景化,可以说是一种顺序的描述;而被动句把力的终点--被动动作主前景化,可以说是一种倒叙的描述.  相似文献   

10.
11.
英语“花园路径”现象的触发性因素   总被引:4,自引:0,他引:4  
“花园路径”效应是一种局部的语言歧义现象,涉及语义、句法和语用等多方面的因素。听话者的理解过程如同在花园中寻路,经过重新分析不同的歧义结果选择合理的解释。研究“花园路径句”的理解过程,不仅有助于揭示语言歧义的触发性因素,而且能够深化人们对语言认知规律的认识。  相似文献   

12.
"过来""过去"是汉语中意义和用法比较丰富的一对趋向动词,其运动图式通过隐喻机制映射到时间、数量、心理、状态和事件等抽象认知域.各个认知域的"过来""过去"在语义特征上存在某些不同,其隐喻映射也存在某些对称和不对称.  相似文献   

13.
解读“奥威尔现象”   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文从奥威尔的生活经历入手 ,结合奥威尔生活时代的政治、军事、外交、文学等诸方面现实以及 2 0世纪末奥威尔所受到的种种殊荣 ,探讨“奥维尔现象”产生的社会历史背景 ,昭示奥威尔作品的现实价值和永恒魅力。  相似文献   

14.
第二语言学习中的"高原期"现象会极大影响学习者的学习积极性.根据斯蒂夫·克拉申(stephen Krashen)的"学习-习得假说"理论,二语习得也是一种"吸入"并经大脑过滤而最终使用一种非母语语言的行为.在这一过程中,习得者也会出现"高原期"现象,这种"高原期"具有自身的特点.要克服它,需要提出有针对性的解决方案.  相似文献   

15.
在对容易误解误译的英语词语形式化语义分析的基础上,对英汉语义对应中的弯曲现象进行了实证研究。提出英汉语义对应中的弯曲现象及语义模块的概念,其实人们学习外语的过程就是不断克服自然语言弯曲现象的过程。根据弯曲现象的定义,客观存在的语义在人这个系统中已经存在一种汉语映射,但又存在该语义的一种英语映射不等于汉语映射,这种现象即为英汉语义对应中的弯曲现象。语义模块指表达一个意思的模块,可以是一个单词,一个短语或者一个句子。研究结果表明,英汉语义对应时那些发生弯曲现象的英语表示恰好对应于最易误解误译的英语词语。  相似文献   

16.
空间介词语义延伸的认知阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
以原型理论、隐喻认知机制为支点,探讨空间介词语义延伸的心理认知过程,我们发现,介词语义是以“空间”原型为认知参照点,以家族相似性不断向外扩展延伸;隐喻认知机制使空间介词具有巨大的语义生成力;语义场是实施空间介词语义延伸的保障。  相似文献   

17.
花园路径现象是语言处理过程中的一种特殊现象,语言学家和心理学家们将其解释为局部歧义现象。英语和汉语中都存在这种现象,听话者在理解过程中,如同在花园中寻路,经过重新分析不同的歧义结果选择合理的解释。花园路径现象是一种复杂的语言现象,可以从句法、语义和语用等方面对其进行理解。  相似文献   

18.
多义现象的认知性阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
用传统的语义理论无法完整地解释多义这一语言常见现象。本文以认知理论为框架 ,分析了原型 ,家族相似性 ,意象图式 ,隐喻 ,转喻及其之间的关系 ,认为多义现象是人类认知的结果 ;人类的语言有着一定的理据性  相似文献   

19.
寒假和春节将至 ,各大火车站“票贩子”倒卖车票现象严重 ,铁路警方虽进行了“围剿”,但效果不尽人意 ,本文分析了“票贩子”现象产生的根本原因及其危害性 ,并在此基础上进行了简单的对策分析。  相似文献   

20.
口译是多种因素相互作用的复杂的语言表述过程。通过对影响口译考试的各种因素的分析和对学生的调查,发现学生对口译语篇的话题熟悉程度是学生在两篇内容不同的英语语篇的口译成绩上存在较大差异的主要原因。话题熟悉程度反映了学生在内容图式上的差异,因此,通过研究学生的口译考试录音并结合图式理论,探讨话题熟悉程度在口译理解、记忆和表达环节以及译员精力分配中的心理认知机制。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号