首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
车身标语不仅是一种重要的社会语言现象,也是一种值得关注的修辞现象和文化现象。追求时尚与个性是这类车身标语文化现象出现的直接动因,语不惊人死不休是车身标语的最鲜明的语言特征,多元宽容的社会环境是此类标语繁荣生长的一片沃土。  相似文献   

2.
词的"三化"现象是指名物化、动态化、性状化,这是一种词的功能偏移现象.它不同于词的兼类,兼类是改变了词性,而功能偏移并未改变词性;它也不同于词类活用,词类活用是一种临时现象,而功能偏移则是一种较稳定的现象.  相似文献   

3.
英语语言反映出来的性别歧视现象并不仅仅是一种单纯的语言现象,它是一种普遍的社会现象,反映了人们的社会观念和价值.运用标记理论,对英语中的男性和女性术语进行了分析研究,探讨了性别歧视在英语语言中的这一现象.  相似文献   

4.
"花园路径现象"是语言处理过程中的一种特殊现象,语言学家和心理学家们将其解释为局部歧义现象。英语和汉语中都存在这种现象,听话者在理解过程中,如同在花园中寻路,经过重新分析不同的歧义结果选择合理的解释。"花园路径现象"是一种复杂的语言现象,可以从句法、语义和语用等方面对其进行理解。  相似文献   

5.
论英语写作中的过度冗余   总被引:1,自引:0,他引:1  
过度冗余是中国学生英语写作中的一个突出现象。本文从英汉语言的特征和修辞习惯两个角度探索了该现象在写作中的种种具体表现 ,认为该现象是英汉间的语言文化差异的伴生物 ,它实质上是一种迁移行为。本文认为采用对比教学法 ,使写作教学顺应学生的认知过程 ,是消除该现象的一种有效方式。  相似文献   

6.
现代汉语并列式复合词羡余现象主要有两种语义结构,一种是同义、近义并列式复合词羡余现象,另一种是偏义复词羡余现象。这些羡余现象的表现形式不同,各自也有着不同的认知基础,同义、近义并列式复合词羡余现象形成的主要动因是认知上的距离象似性,而偏义复词羡余现象形成的主要动因则涉及基本等级范畴与认知域中的凸显原则。  相似文献   

7.
论恶的本质     
恶的对象是合理的。这种合理者是一种现象。人们以现象为恶。现象是相对的,彼此矛盾,因而为恶。现象必然具有价值立场,或者善,或者恶。善可以是恶,于是现象必然是恶。现象在肯定本体的同时,也必然地桎梏了本体。当本体是善的时候,对善的本体的桎梏与妨碍自然是恶的。  相似文献   

8.
浅析汉英委婉语的社会文化差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
委婉语既是一种语言现象,也是一种社会现象和文化现象。本文试从文化角度出发,根据社会价值差异,宗教信仰以及伦理文化的差异等方面对比分析了汉英委婉语的表达形式,揭示了这一语言现象所蕴含的深厚文化内涵。  相似文献   

9.
西口文化:中国文化传统演进中的异化与传承   总被引:1,自引:1,他引:0  
“西口”作为一种历史现象,近年来被提升到了“文化”的高度。西口现象何以被称作文化,目前没有学者做出过明确的界定。文章通过对文化的内涵与外延的比较,确定了西口作为文化现象的各种因素,即西口现象符合作为一种文化所应具备的条件,并给予西口文化以确切的定义。文章作者认为西口文化是以山西右玉杀虎口为核心,军事文化为基础的,明清时期与南方主流文化相对应的、西北地区特有的一种俗文化现象。在此基础上,进一步界定了西口文化的特征,阐述了这一文化现象是在中国文化传统这一宏观背景下的局部异化现象,是对古代中国文化的有益补充。  相似文献   

10.
传统的语义理论没有把握多义现象的全部和本质,因而无法很好地解释一词多义这一常见的语言现象。认知语言学强调人的认知对概念形成的作用,认为一词多义是一个词语具有多种互相联系的意义之间的语言现象;认知语言学理论的确在一定程度上揭开了一词多义现象形成的缘由。但是否已经尽善尽美了?出于这样的考虑,笔者认为Marina Rakova的概念结构非多义性的观点可以算作是解释一词多义现象的一种新的探索,这种探索无疑是一种有益的尝试,有利于认知语言学理论的发展和完善。  相似文献   

11.
翻译活动中,对细节的删减、遗漏或误译常导致译文语意不清、语意不全甚至语意错误,因此对细节的处理不可小视。本文以英汉翻译为例,论述翻译中细节处理的重要性。  相似文献   

12.
论旅游翻译中文化差异的处理   总被引:33,自引:0,他引:33  
旅游宣传资料中包含着丰富的文化因素,文化差异给汉英旅游翻译造成较大的困难,因此,要以功能派翻译理论的核心———“目的论”为指导,来探讨汉英旅游翻译的原则,提出有效的翻译方法和策略,从而准确、生动、形象地译介旅游资料,推动我国旅游业的发展。  相似文献   

13.
林语堂《浮生六记》中文化负载词的语用评估   总被引:1,自引:0,他引:1  
具有民族性的文学作品往往包含大量的文化负载词,文化负载词的翻译一直是翻译工作的重点和难点。语用翻译理论主张从语用语言和社交语用两方面达到翻译等效,这为文化负载词的翻译提供了新的途径。本文即使从语用评估的角度,以《浮生六记》林语堂译本为例,探讨文化负载词的翻译。  相似文献   

14.
论性别角色观念和男女平等   总被引:3,自引:0,他引:3  
文章认为 ,在性别角色观念习得的过程中 ,人们自然地习得性别角色所产生的性别刻板印象以及许多似是而非的关于两性差异的认识 ,是产生性别歧视的认知基础。作者从心理学角度讨论了产生性别差异的原因和实现男女平等的途径及现实意义  相似文献   

15.
本文以吕俊的"翻译标准的多元性与评价的客观性——价值学视域下翻译批评标准问题探讨"为例,对价值认识论和共识性真理双重尺度下所进行的翻译批评提出质疑,提出翻译批评不应排除传统的以"翻译标准"为导向的指导原则。  相似文献   

16.
根据皮尔士的认识论思想--溯因逻辑,研究翻译过程中译者思维习惯的形成,结果指出,译者思维习惯的形成实质上是在猜测本能基础上的溯因推理-归纳-演绎的知识获得过程,即在现有知识基础上,译者首先本能地运用溯因推理做出假设,并在实际翻译过程中使用归纳来检验假设,然后再创造性地演绎出翻译规则和理论,最后内化为译者的思维习惯,使其翻译活动的潜意识程度得到提高,从而加快翻译速度.  相似文献   

17.
翻译教学应与翻译市场接轨,计算机辅助翻译和语料库等新技术应该应用于翻译教学。文章以新建本科院校厦门理工学院为例,从专业方向、课程设置、教学模式、师资建设、校企合作等方面探讨应用型翻译人才的培养模式。  相似文献   

18.
毛泽东在红军中的统帅地位是在长征过程中逐步确立的,期间经历了长达一年的曲折演变,具体可以分为四个阶段。文章提出的一些看法,意在纠正在这个重大问题上各种似是而非的说法。  相似文献   

19.
浅谈标语的汉英翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
我们常见有些朗朗上口的标语的译文,不够严谨,或有硬译、死译的现象。本文以一些城市中的标语口号为例,对一些不适合的标语翻译进行了归纳:如用词不当,不合英语表达习惯,缺乏整体感,晦涩难懂等,并提出相应确切的汉英翻译,这样标语及译文都不失各自的语言文化特色。  相似文献   

20.
随着日益增多的外国节目的引进,字幕翻译作为影视翻译的重要一部分在跨文化交流中起到了举足轻重的作 用。本文以美剧《欲望都市》及其网络译本为研究对象,归纳了Lomheim 在字幕翻译上的策略,从而引出对《欲望都市》字幕翻 译的具体运用策略,其中主要包括省略,压缩,扩张,归化,并且结合剧中实例对不同策略进行了阐述。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号